<< Philippians 3:17 >>

本节经文

  • World English Bible
    Brothers, be imitators together of me, and note those who walk this way, even as you have us for an example.
  • 新标点和合本
    弟兄们,你们要一同效法我,也当留意看那些照我们榜样行的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    弟兄们,你们要一同效法我,也当留意看那些效法我们榜样的人。
  • 和合本2010(神版)
    弟兄们,你们要一同效法我,也当留意看那些效法我们榜样的人。
  • 当代译本
    弟兄姊妹,你们要一同效法我,也要向那些以我们为榜样的人学习。
  • 圣经新译本
    弟兄们,你们要一同效法我,也要留意那些照着我们给你们的榜样而行的人。
  • 中文标准译本
    弟兄们,你们要一同效法我,也要留心看那些像你们一样,以我们为榜样行事的人。
  • 新標點和合本
    弟兄們,你們要一同效法我,也當留意看那些照我們榜樣行的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    弟兄們,你們要一同效法我,也當留意看那些效法我們榜樣的人。
  • 和合本2010(神版)
    弟兄們,你們要一同效法我,也當留意看那些效法我們榜樣的人。
  • 當代譯本
    弟兄姊妹,你們要一同效法我,也要向那些以我們為榜樣的人學習。
  • 聖經新譯本
    弟兄們,你們要一同效法我,也要留意那些照著我們給你們的榜樣而行的人。
  • 呂振中譯本
    弟兄們,你們要一同效法我。你們怎樣有我們做榜樣,就該注意看那些照這樣行的人。
  • 中文標準譯本
    弟兄們,你們要一同效法我,也要留心看那些像你們一樣,以我們為榜樣行事的人。
  • 文理和合譯本
    兄弟乎、爾宜效我、且視依我模楷而行者、
  • 文理委辦譯本
    兄弟宜效我、及視諸從我模楷者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    兄弟乎、爾當效我、亦當視諸遵行我模範者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予以身作則、願兄弟效之。凡善學吾儕所立之規範者、爾等亦當親之近之、而思齊焉。
  • New International Version
    Join together in following my example, brothers and sisters, and just as you have us as a model, keep your eyes on those who live as we do.
  • New International Reader's Version
    Brothers and sisters, join together in following my example. You have us as a model. So pay close attention to those who live as we do.
  • English Standard Version
    Brothers, join in imitating me, and keep your eyes on those who walk according to the example you have in us.
  • New Living Translation
    Dear brothers and sisters, pattern your lives after mine, and learn from those who follow our example.
  • Christian Standard Bible
    Join in imitating me, brothers and sisters, and pay careful attention to those who live according to the example you have in us.
  • New American Standard Bible
    Brothers and sisters, join in following my example, and observe those who walk according to the pattern you have in us.
  • New King James Version
    Brethren, join in following my example, and note those who so walk, as you have us for a pattern.
  • American Standard Version
    Brethren, be ye imitators together of me, and mark them that so walk even as ye have us for an ensample.
  • Holman Christian Standard Bible
    Join in imitating me, brothers, and observe those who live according to the example you have in us.
  • King James Version
    Brethren, be followers together of me, and mark them which walk so as ye have us for an ensample.
  • New English Translation
    Be imitators of me, brothers and sisters, and watch carefully those who are living this way, just as you have us as an example.

交叉引用

  • 1 Corinthians 4 16
    I beg you therefore, be imitators of me.
  • Philippians 4:9
    The things which you learned, received, heard, and saw in me: do these things, and the God of peace will be with you.
  • 1 Peter 5 3
    not as lording it over those entrusted to you, but making yourselves examples to the flock.
  • 2 Thessalonians 3 7
    For you know how you ought to imitate us. For we didn’t behave ourselves rebelliously among you,
  • 1 Timothy 4 12
    Let no man despise your youth; but be an example to those who believe, in word, in your way of life, in love, in spirit, in faith, and in purity.
  • 2 Thessalonians 3 9
    not because we don’t have the right, but to make ourselves an example to you, that you should imitate us.
  • 1 Corinthians 10 32-1 Corinthians 11 1
    Give no occasion for stumbling, whether to Jews, or to Greeks, or to the assembly of God;even as I also please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of the many, that they may be saved.Be imitators of me, even as I also am of Christ.
  • Romans 16:17
    Now I beg you, brothers, look out for those who are causing the divisions and occasions of stumbling, contrary to the doctrine which you learned, and turn away from them.
  • 1 Thessalonians 1 6
    You became imitators of us and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Spirit,
  • 2 Thessalonians 3 14
    If any man doesn’t obey our word in this letter, note that man, that you have no company with him, to the end that he may be ashamed.
  • Hebrews 13:7
    Remember your leaders, men who spoke to you the word of God, and considering the results of their conduct, imitate their faith.
  • Psalms 37:37
    Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
  • 1 Thessalonians 2 10-1 Thessalonians 2 14
    You are witnesses with God how holy, righteously, and blamelessly we behaved ourselves toward you who believe.As you know, we exhorted, comforted, and implored every one of you, as a father does his own children,to the end that you should walk worthily of God, who calls you into his own Kingdom and glory.For this cause we also thank God without ceasing, that when you received from us the word of the message of God, you accepted it not as the word of men, but as it is in truth, the word of God, which also works in you who believe.For you, brothers, became imitators of the assemblies of God which are in Judea in Christ Jesus; for you also suffered the same things from your own countrymen, even as they did from the Jews