<< Philippians 3:17 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Brothers and sisters, join in following my example, and observe those who walk according to the pattern you have in us.
  • 新标点和合本
    弟兄们,你们要一同效法我,也当留意看那些照我们榜样行的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    弟兄们,你们要一同效法我,也当留意看那些效法我们榜样的人。
  • 和合本2010(神版)
    弟兄们,你们要一同效法我,也当留意看那些效法我们榜样的人。
  • 当代译本
    弟兄姊妹,你们要一同效法我,也要向那些以我们为榜样的人学习。
  • 圣经新译本
    弟兄们,你们要一同效法我,也要留意那些照着我们给你们的榜样而行的人。
  • 中文标准译本
    弟兄们,你们要一同效法我,也要留心看那些像你们一样,以我们为榜样行事的人。
  • 新標點和合本
    弟兄們,你們要一同效法我,也當留意看那些照我們榜樣行的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    弟兄們,你們要一同效法我,也當留意看那些效法我們榜樣的人。
  • 和合本2010(神版)
    弟兄們,你們要一同效法我,也當留意看那些效法我們榜樣的人。
  • 當代譯本
    弟兄姊妹,你們要一同效法我,也要向那些以我們為榜樣的人學習。
  • 聖經新譯本
    弟兄們,你們要一同效法我,也要留意那些照著我們給你們的榜樣而行的人。
  • 呂振中譯本
    弟兄們,你們要一同效法我。你們怎樣有我們做榜樣,就該注意看那些照這樣行的人。
  • 中文標準譯本
    弟兄們,你們要一同效法我,也要留心看那些像你們一樣,以我們為榜樣行事的人。
  • 文理和合譯本
    兄弟乎、爾宜效我、且視依我模楷而行者、
  • 文理委辦譯本
    兄弟宜效我、及視諸從我模楷者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    兄弟乎、爾當效我、亦當視諸遵行我模範者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予以身作則、願兄弟效之。凡善學吾儕所立之規範者、爾等亦當親之近之、而思齊焉。
  • New International Version
    Join together in following my example, brothers and sisters, and just as you have us as a model, keep your eyes on those who live as we do.
  • New International Reader's Version
    Brothers and sisters, join together in following my example. You have us as a model. So pay close attention to those who live as we do.
  • English Standard Version
    Brothers, join in imitating me, and keep your eyes on those who walk according to the example you have in us.
  • New Living Translation
    Dear brothers and sisters, pattern your lives after mine, and learn from those who follow our example.
  • Christian Standard Bible
    Join in imitating me, brothers and sisters, and pay careful attention to those who live according to the example you have in us.
  • New King James Version
    Brethren, join in following my example, and note those who so walk, as you have us for a pattern.
  • American Standard Version
    Brethren, be ye imitators together of me, and mark them that so walk even as ye have us for an ensample.
  • Holman Christian Standard Bible
    Join in imitating me, brothers, and observe those who live according to the example you have in us.
  • King James Version
    Brethren, be followers together of me, and mark them which walk so as ye have us for an ensample.
  • New English Translation
    Be imitators of me, brothers and sisters, and watch carefully those who are living this way, just as you have us as an example.
  • World English Bible
    Brothers, be imitators together of me, and note those who walk this way, even as you have us for an example.

交叉引用

  • 1 Corinthians 4 16
    Therefore I urge you, be imitators of me.
  • Philippians 4:9
    As for the things you have learned and received and heard and seen in me, practice these things, and the God of peace will be with you.
  • 1 Peter 5 3
    nor yet as domineering over those assigned to your care, but by proving to be examples to the flock.
  • 2 Thessalonians 3 7
    For you yourselves know how you ought to follow our example, because we did not act in an undisciplined way among you,
  • 1 Timothy 4 12
    Let no one look down on your youthfulness, but rather in speech, conduct, love, faith, and purity, show yourself an example of those who believe.
  • 2 Thessalonians 3 9
    not because we do not have the right to this, but in order to offer ourselves as a role model for you, so that you would follow our example.
  • 1 Corinthians 10 32-1 Corinthians 11 1
    Do not offend Jews or Greeks, or the church of God;just as I also please everyone in all things, not seeking my own benefit but the benefit of the many, so that they may be saved.Be imitators of me, just as I also am of Christ.
  • Romans 16:17
    Now I urge you, brothers and sisters, keep your eye on those who cause dissensions and hindrances contrary to the teaching which you learned, and turn away from them.
  • 1 Thessalonians 1 6
    You also became imitators of us and of the Lord, having received the word during great affliction with the joy of the Holy Spirit,
  • 2 Thessalonians 3 14
    If anyone does not obey our instruction in this letter, take special note of that person so as not to associate with him, so that he will be put to shame.
  • Hebrews 13:7
    Remember those who led you, who spoke the word of God to you; and considering the result of their way of life, imitate their faith.
  • Psalms 37:37
    Observe the blameless person, and look at the upright; For the person of peace will have a future.
  • 1 Thessalonians 2 10-1 Thessalonians 2 14
    You are witnesses, and so is God, of how devoutly and rightly and blamelessly we behaved toward you believers;just as you know how we were exhorting and encouraging and imploring each one of you as a father would his own children,so that you would walk in a manner worthy of the God who calls you into His own kingdom and glory.For this reason we also constantly thank God that when you received the word of God which you heard from us, you accepted it not as the word of mere men, but as what it really is, the word of God, which also is at work in you who believe.For you, brothers and sisters, became imitators of the churches of God in Christ Jesus that are in Judea, for you also endured the same sufferings at the hands of your own countrymen, even as they did from the Jews,