<< 腓立比书 3:17 >>

本节经文

  • 当代译本
    弟兄姊妹,你们要一同效法我,也要向那些以我们为榜样的人学习。
  • 新标点和合本
    弟兄们,你们要一同效法我,也当留意看那些照我们榜样行的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    弟兄们,你们要一同效法我,也当留意看那些效法我们榜样的人。
  • 和合本2010(神版)
    弟兄们,你们要一同效法我,也当留意看那些效法我们榜样的人。
  • 圣经新译本
    弟兄们,你们要一同效法我,也要留意那些照着我们给你们的榜样而行的人。
  • 中文标准译本
    弟兄们,你们要一同效法我,也要留心看那些像你们一样,以我们为榜样行事的人。
  • 新標點和合本
    弟兄們,你們要一同效法我,也當留意看那些照我們榜樣行的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    弟兄們,你們要一同效法我,也當留意看那些效法我們榜樣的人。
  • 和合本2010(神版)
    弟兄們,你們要一同效法我,也當留意看那些效法我們榜樣的人。
  • 當代譯本
    弟兄姊妹,你們要一同效法我,也要向那些以我們為榜樣的人學習。
  • 聖經新譯本
    弟兄們,你們要一同效法我,也要留意那些照著我們給你們的榜樣而行的人。
  • 呂振中譯本
    弟兄們,你們要一同效法我。你們怎樣有我們做榜樣,就該注意看那些照這樣行的人。
  • 中文標準譯本
    弟兄們,你們要一同效法我,也要留心看那些像你們一樣,以我們為榜樣行事的人。
  • 文理和合譯本
    兄弟乎、爾宜效我、且視依我模楷而行者、
  • 文理委辦譯本
    兄弟宜效我、及視諸從我模楷者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    兄弟乎、爾當效我、亦當視諸遵行我模範者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予以身作則、願兄弟效之。凡善學吾儕所立之規範者、爾等亦當親之近之、而思齊焉。
  • New International Version
    Join together in following my example, brothers and sisters, and just as you have us as a model, keep your eyes on those who live as we do.
  • New International Reader's Version
    Brothers and sisters, join together in following my example. You have us as a model. So pay close attention to those who live as we do.
  • English Standard Version
    Brothers, join in imitating me, and keep your eyes on those who walk according to the example you have in us.
  • New Living Translation
    Dear brothers and sisters, pattern your lives after mine, and learn from those who follow our example.
  • Christian Standard Bible
    Join in imitating me, brothers and sisters, and pay careful attention to those who live according to the example you have in us.
  • New American Standard Bible
    Brothers and sisters, join in following my example, and observe those who walk according to the pattern you have in us.
  • New King James Version
    Brethren, join in following my example, and note those who so walk, as you have us for a pattern.
  • American Standard Version
    Brethren, be ye imitators together of me, and mark them that so walk even as ye have us for an ensample.
  • Holman Christian Standard Bible
    Join in imitating me, brothers, and observe those who live according to the example you have in us.
  • King James Version
    Brethren, be followers together of me, and mark them which walk so as ye have us for an ensample.
  • New English Translation
    Be imitators of me, brothers and sisters, and watch carefully those who are living this way, just as you have us as an example.
  • World English Bible
    Brothers, be imitators together of me, and note those who walk this way, even as you have us for an example.

交叉引用

  • 哥林多前书 4:16
    所以,我劝你们效法我。
  • 腓立比书 4:9
    你们从我身上学习、领受、看到和听到的,都要照着去行。这样,赐平安的上帝就必与你们同在。
  • 彼得前书 5:3
    不要辖制托付给你们的羊群,而是要做群羊的榜样。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:7
    你们自己知道应该怎样效法我们,因为我们在你们那里的时候,并没有懒懒散散,
  • 提摩太前书 4:12
    不要因为年轻而叫人小看你,总要在言语、行为、爱心、信心和纯洁各方面做信徒的榜样。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:9
    我们并不是没有权利接受供应,而是要给你们树立学习的榜样。
  • 哥林多前书 10:32-11:1
    不要成为犹太人、希腊人或上帝教会的绊脚石,就像我凡事尽量让人满意,不求自己的好处,只求众人的好处,以便他们可以得救。你们要效法我,正如我效法基督一样。
  • 罗马书 16:17
    弟兄姊妹,我劝你们要留意那些制造分裂、设置障碍、背离你们所学之道的人,你们要避开他们。
  • 帖撒罗尼迦前书 1:6
    你们效法了我们和我们的主,尽管深受苦难,仍然怀着圣灵所赐的喜乐领受真道,
  • 帖撒罗尼迦后书 3:14
    如果有人不听从这信上的教导,要注意提防他,不要和他来往,好使他羞愧。
  • 希伯来书 13:7
    你们要记住从前带领你们、把上帝的道传给你们的人,留心观察他们一生如何行事为人,效法他们的信心。
  • 诗篇 37:37
    你看那纯全正直、爱好和平的人,他们前途美好。
  • 帖撒罗尼迦前书 2:10-14
    我们怎样以圣洁、公义、纯全的方式对待你们众信徒,你们自己可以作证,上帝也可以作证。你们也知道,我们对待你们就像父亲对待自己的孩子一样。我们安慰你们,劝勉你们,督促你们,好叫你们行事为人对得起上帝,祂呼召你们进入祂的国、享受祂的荣耀。我们不住地感谢上帝,因为你们从我们这里听了上帝的道后就接受了,确信这不是人的道理,而是上帝的道。这道正在你们信的人心里发挥作用。弟兄姊妹,你们的遭遇和犹太地区基督耶稣的众教会的遭遇一样。你们受到了自己同胞的迫害,他们也受到了犹太人的迫害。