<< 腓立比書 3:12 >>

本节经文

  • 當代譯本
    這並不是說我已經得到了或者純全了,我還要竭力追求,或者可以達到基督耶穌要我達到的目標。
  • 新标点和合本
    这不是说我已经得着了,已经完全了;我乃是竭力追求,或者可以得着基督耶稣所以得着我的。
  • 和合本2010(上帝版)
    这不是说我已经得着了,已经完全了;而是竭力追求,或许可以得着基督耶稣所要我得着的。
  • 和合本2010(神版)
    这不是说我已经得着了,已经完全了;而是竭力追求,或许可以得着基督耶稣所要我得着的。
  • 当代译本
    这并不是说我已经得到了或者纯全了,我还要竭力追求,或者可以达到基督耶稣要我达到的目标。
  • 圣经新译本
    这并不是说我已经得着了,已经完全了,而是竭力追求,好使我可以得着基督耶稣所以得着我的(“所以得着我的”或译:“要我得着的”)。
  • 中文标准译本
    这并不是说我已经得到了,或已经得以完全了,而是说我在竭力追求,或许我真的可以得着;为此我也被基督耶稣得着了。
  • 新標點和合本
    這不是說我已經得着了,已經完全了;我乃是竭力追求,或者可以得着基督耶穌所以得着我的。
  • 和合本2010(上帝版)
    這不是說我已經得着了,已經完全了;而是竭力追求,或許可以得着基督耶穌所要我得着的。
  • 和合本2010(神版)
    這不是說我已經得着了,已經完全了;而是竭力追求,或許可以得着基督耶穌所要我得着的。
  • 聖經新譯本
    這並不是說我已經得著了,已經完全了,而是竭力追求,好使我可以得著基督耶穌所以得著我的(“所以得著我的”或譯:“要我得著的”)。
  • 呂振中譯本
    這不是說我已經得着了,或是已經得完全了;我乃是竭力追求,或者可以抓得着我之所以也被基督抓着的。
  • 中文標準譯本
    這並不是說我已經得到了,或已經得以完全了,而是說我在竭力追求,或許我真的可以得著;為此我也被基督耶穌得著了。
  • 文理和合譯本
    非謂我既得既成、惟趨進庶可獲基督耶穌所以獲我者也、
  • 文理委辦譯本
    然我未嘗得、我事猶未成、惟得生是求、蓋為此意、基督耶穌獲我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我非言已得、或已成全、我惟追求、或可得之、基督耶穌得我、亦為欲我得之也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予非自謂已奪得錦標、或已臻無過之境;第予仍朝乾夕惕努力前進、以冀能把握基督、亦如予之夙為基督所把握也。
  • New International Version
    Not that I have already obtained all this, or have already arrived at my goal, but I press on to take hold of that for which Christ Jesus took hold of me.
  • New International Reader's Version
    I have not yet received all these things. I have not yet reached my goal. Christ Jesus took hold of me so that I could reach that goal. So I keep pushing myself forward to reach it.
  • English Standard Version
    Not that I have already obtained this or am already perfect, but I press on to make it my own, because Christ Jesus has made me his own.
  • New Living Translation
    I don’t mean to say that I have already achieved these things or that I have already reached perfection. But I press on to possess that perfection for which Christ Jesus first possessed me.
  • Christian Standard Bible
    Not that I have already reached the goal or am already perfect, but I make every effort to take hold of it because I also have been taken hold of by Christ Jesus.
  • New American Standard Bible
    Not that I have already grasped it all or have already become perfect, but I press on if I may also take hold of that for which I was even taken hold of by Christ Jesus.
  • New King James Version
    Not that I have already attained, or am already perfected; but I press on, that I may lay hold of that for which Christ Jesus has also laid hold of me.
  • American Standard Version
    Not that I have already obtained, or am already made perfect: but I press on, if so be that I may lay hold on that for which also I was laid hold on by Christ Jesus.
  • Holman Christian Standard Bible
    Not that I have already reached the goal or am already fully mature, but I make every effort to take hold of it because I also have been taken hold of by Christ Jesus.
  • King James Version
    Not as though I had already attained, either were already perfect: but I follow after, if that I may apprehend that for which also I am apprehended of Christ Jesus.
  • New English Translation
    Not that I have already attained this– that is, I have not already been perfected– but I strive to lay hold of that for which Christ Jesus also laid hold of me.
  • World English Bible
    Not that I have already obtained, or am already made perfect; but I press on, that I may take hold of that for which also I was taken hold of by Christ Jesus.

交叉引用

  • 提摩太前書 6:11-12
    但你這屬上帝的人要遠避這些事,要追求公義、敬虔、信心、愛心、忍耐和溫柔,要為真道打美好的仗,要持定永生。你是為永生蒙召的,並在許多見證人面前做過美好的見證。
  • 彼得後書 1:5-8
    正因如此,你們要加倍努力,不僅要有信心,還要有好的德行;不僅要有好的德行,還要有知識;不僅要有知識,還要有節制;不僅要有節制,還要有忍耐;不僅要有忍耐,還要有敬虔;不僅要有敬虔,還要有愛弟兄姊妹的心;不僅要有愛弟兄姊妹的心,還要有愛眾人的心。如果充分具備了這些品德,你們對我們主耶穌基督的認識就不會停滯不前,毫無收穫。
  • 彼得前書 3:11-13
    要棄惡行善,竭力追求和睦。因為主的眼睛看顧義人,祂的耳朵垂聽他們的祈求。但主必嚴懲作惡之人。」如果你們熱心行善,有誰會害你們呢?
  • 哥林多後書 7:1
    親愛的弟兄姊妹,我們既然有這些應許,就當洗淨自己身體和靈魂一切的污穢,存著敬畏上帝的心追求完全聖潔。
  • 詩篇 138:8
    耶和華必成就祂為我所定的計劃;耶和華啊,你的慈愛永遠長存。求你不要撇棄你親手所造的。
  • 以賽亞書 51:1
    耶和華說:「追求公義、尋求我的人啊,聽我說。你們要追想那磐石,你們是從那裡被鑿出來的;你們要追想那岩穴,你們是從那裡被挖出來的。
  • 以弗所書 1:4
    早在創造世界以前,祂已經在基督裡揀選了我們,使我們在祂眼中成為聖潔無瑕的人。
  • 何西阿書 6:3
    讓我們認識耶和華,竭力認識耶和華!祂必到來,如同必然顯露的曙光,又如滋潤大地的春雨。
  • 彼得後書 3:18
    相反,你們要在我們的主和救主耶穌基督的恩典中不斷長進,越來越認識祂。願榮耀歸給祂,從現在直到永遠。阿們!
  • 詩篇 63:1-3
    上帝啊,你是我的上帝,我迫切地尋求你!在乾旱荒涼之地,我的心渴慕你,渴慕你!我曾在你的聖所瞻仰你的榮面,目睹你的權能和榮耀。你的慈愛比生命更寶貴,我的嘴唇要讚美你。
  • 希伯來書 13:21
    在各樣善事上成全你們,好使你們遵行祂的旨意,並藉著主耶穌在你們心中動工,使你們做祂喜悅的事!願榮耀歸給上帝,直到永永遠遠。阿們!
  • 腓立比書 3:16
    然而,我們長進到什麼程度,就照著什麼程度去行。
  • 箴言 4:18
    義人的道路好像黎明的曙光,越照越亮,直到大放光明。
  • 希伯來書 12:14
    你們要盡力與大家和睦相處,並要追求聖潔的生活,因為不聖潔的人不能見主。
  • 腓立比書 3:13-14
    弟兄姊妹,我並非以為自己已經得到了,我只專注一件事,就是忘記背後,努力向前,直奔目標,要贏得上帝藉著基督耶穌從天上呼召我去得的獎賞。
  • 雅各書 3:2
    因為我們在許多方面難免有過失。如果誰在言語上沒有過失,他就是純全的人,也能在各方面保持自制。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:15
    你們要小心,誰都不可冤冤相報,總要彼此善待,也要善待眾人。
  • 哥林多前書 13:10
    等那全備的來到,這一切有限的事都要被廢棄。
  • 約伯記 17:9
    義人堅守自己的道,手潔的人力量倍增。
  • 提摩太前書 6:19
    這樣,他們可以為自己的將來奠定美好的基礎,以便持守真正的生命。
  • 詩篇 84:2
    我深願進入耶和華的院宇,我的身心向永活的上帝歡呼。
  • 提摩太前書 5:10
    並且在善事上有好名聲,如教養兒女、接待外人、服侍聖徒、救助困苦、竭力做各種善事。
  • 詩篇 63:8
    我的心依戀你,你的右手扶持我。
  • 使徒行傳 9:3-6
    當他快到大馬士革的時候,突然有一道光從天上射下來,四面照著他。他倒在地上,聽見有聲音對他說:「掃羅!掃羅!你為什麼迫害我?」他說:「主啊,你是誰?」那聲音說:「我就是你所迫害的耶穌。起來!進城去,有人會告訴你該做的事。」
  • 詩篇 119:5
    我渴望堅定地遵從你的律例。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:13
    主所愛的弟兄姊妹,我們應該時常為你們感謝上帝,因為上帝一開始就揀選了你們,為了使你們藉著聖靈得以聖潔,並且相信真理,從而得救。
  • 加拉太書 5:17
    因為人罪惡本性的私慾與聖靈作對,聖靈也與罪惡本性的私慾作對,兩者勢不兩立,使你們不能做自己想做的事。
  • 哥林多後書 13:9
    只要你們剛強,我們就是軟弱也歡喜。我們為你們祈禱,盼望你們做純全的人。
  • 希伯來書 12:23
    這裡有名字記錄在天上的眾長子的教會,有審判眾人的上帝和已達到純全的義人的靈魂,
  • 詩篇 94:15
    公正的審判必重現,心地正直的人都必擁護。
  • 羅馬書 7:19-24
    我想行善,卻不能行;我不想作惡,反倒去作。如果我不想做的,我反倒去做,這就不是我自己做的,而是住在我裡面的罪做的。因此,我發現一個律:我想行善的時候,惡就不放過我。按著我裡面的意思,我喜愛上帝的律。然而,我發覺在我身體內另有一個律和我心中的律作戰,將我俘虜,使我服從身體內犯罪的律。我真是苦啊!誰能救我脫離這個被死亡控制的身體呢?
  • 以弗所書 4:12
    為要裝備信徒,使他們各盡其職,建立基督的身體,
  • 詩篇 119:173-176
    願你的手隨時幫助我,因為我選擇了你的法則。耶和華啊,我盼望你的拯救,你的律法是我的喜樂。求你讓我存活,我好讚美你,願你的法令成為我的幫助。我像隻迷途的羊,求你來尋找僕人,因為我沒有忘記你的命令。
  • 彼得前書 5:10
    你們忍受短暫的苦難之後,廣施恩典、在基督裡呼召你們享受祂永遠榮耀的上帝必親自復興你們,使你們剛強、篤定、堅立。
  • 詩篇 42:1
    上帝啊,我的心切慕你,像鹿切慕溪水。
  • 詩篇 110:2-3
    耶和華必從錫安擴展你的王權,你必統管你的仇敵。你跟仇敵作戰的時候,你的百姓必甘心跟從,他們衣著聖潔,如清晨的甘露。
  • 使徒行傳 9:15
    主對亞拿尼亞說:「你放心去吧!他是我揀選的器皿,要向外族人、君王和以色列人宣揚我的名。