<< 腓立比書 2:3 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    凡事不可自私自利,不可貪圖虛榮;只要心存謙卑,各人看別人比自己強。
  • 新标点和合本
    凡事不可结党,不可贪图虚浮的荣耀;只要存心谦卑,各人看别人比自己强。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡事不可自私自利,不可贪图虚荣;只要心存谦卑,各人看别人比自己强。
  • 和合本2010(神版)
    凡事不可自私自利,不可贪图虚荣;只要心存谦卑,各人看别人比自己强。
  • 当代译本
    凡事不可自私自利、爱慕虚荣,要心存谦卑,看别人比自己强。
  • 圣经新译本
    不要自私自利,也不要贪图虚荣,只要谦卑,看别人比自己强;
  • 中文标准译本
    做任何事都不要出于争竞,也不可出于虚荣,而要以谦卑的心,各人看别人比自己强;
  • 新標點和合本
    凡事不可結黨,不可貪圖虛浮的榮耀;只要存心謙卑,各人看別人比自己強。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡事不可自私自利,不可貪圖虛榮;只要心存謙卑,各人看別人比自己強。
  • 當代譯本
    凡事不可自私自利、愛慕虛榮,要心存謙卑,看別人比自己強。
  • 聖經新譯本
    不要自私自利,也不要貪圖虛榮,只要謙卑,看別人比自己強;
  • 呂振中譯本
    凡事都不要憑着營私爭勝而作,也不要憑着虛榮心,只要以謙卑彼此看別人比自己高強。
  • 中文標準譯本
    做任何事都不要出於爭競,也不可出於虛榮,而要以謙卑的心,各人看別人比自己強;
  • 文理和合譯本
    概勿樹黨、勿尚虛榮、惟自卑、視人愈己、
  • 文理委辦譯本
    勿結朋黨、勿尚虛榮、自卑以尊人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡事勿分爭、勿分爭或作勿結黨勿求虛榮、各當謙遜、視他人勝於己、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    毋分黨派、毋爭虛榮;謙卑自牧、先人後己;
  • New International Version
    Do nothing out of selfish ambition or vain conceit. Rather, in humility value others above yourselves,
  • New International Reader's Version
    Don’t do anything only to get ahead. Don’t do it because you are proud. Instead, be humble. Value others more than yourselves.
  • English Standard Version
    Do nothing from selfish ambition or conceit, but in humility count others more significant than yourselves.
  • New Living Translation
    Don’t be selfish; don’t try to impress others. Be humble, thinking of others as better than yourselves.
  • Christian Standard Bible
    Do nothing out of selfish ambition or conceit, but in humility consider others as more important than yourselves.
  • New American Standard Bible
    Do nothing from selfishness or empty conceit, but with humility consider one another as more important than yourselves;
  • New King James Version
    Let nothing be done through selfish ambition or conceit, but in lowliness of mind let each esteem others better than himself.
  • American Standard Version
    doing nothing through faction or through vainglory, but in lowliness of mind each counting other better than himself;
  • Holman Christian Standard Bible
    Do nothing out of rivalry or conceit, but in humility consider others as more important than yourselves.
  • King James Version
    [ Let] nothing[ be done] through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves.
  • New English Translation
    Instead of being motivated by selfish ambition or vanity, each of you should, in humility, be moved to treat one another as more important than yourself.
  • World English Bible
    doing nothing through rivalry or through conceit, but in humility, each counting others better than himself;

交叉引用

  • 羅馬書 12:10
    愛弟兄,要相親相愛;恭敬人,要彼此推讓;
  • 加拉太書 5:26
    不要貪圖虛名,彼此惹氣,互相嫉妒。
  • 以弗所書 5:21
    要存敬畏基督的心彼此順服。
  • 彼得前書 5:5
    同樣,你們年輕的,要順服年長的。你們大家都要以謙卑當衣服穿上,彼此順服,因為「神抵擋驕傲的人,但賜恩給謙卑的人。」
  • 以弗所書 4:2
    凡事要謙虛、溫柔、忍耐,用愛心互相寬容,
  • 雅各書 3:14-16
    你們心裏若懷着惡毒的嫉妒和自私,就不可自誇,不可說謊話抵擋真理。這樣的智慧不是從上頭下來的,而是屬地上的,屬情慾的,屬鬼魔的。在何處有嫉妒、自私,在何處就有動亂和各樣的壞事。
  • 雅各書 4:5-6
    經上說:「神愛安置在我們裏面的靈,愛到嫉妒的地步。」你們以為這話是徒然的嗎?但是他賜更多的恩典,正如經上說:「神抵擋驕傲的人,但賜恩給謙卑的人。」
  • 腓立比書 2:14
    你們無論做甚麼事,都不要發怨言起爭論,
  • 提摩太前書 6:4
    他是自高自大,一無所知,專好爭辯,擅於舌戰,因而生出嫉妒、紛爭、毀謗、惡意猜疑,
  • 路加福音 18:14
    我告訴你們,這人回家去比那人倒算為義了。因為凡自高的,必降為卑;自甘卑微的,必升為高。」
  • 加拉太書 5:15
    你們要謹慎,你們若相咬相吞,恐怕要彼此消滅了。
  • 路加福音 14:7-11
    耶穌見所請的客人選擇首位,就用比喻對他們說:「你被人請去赴婚宴,不要坐在首位上,恐怕主人請了比你尊貴的客人,請了你和他的那人前來,對你說:『請讓座給這一位吧。』你就羞羞慚慚地退到末位去了。你被請的時候,去坐在末位上,好讓主人來對你說:『朋友,請上座。』那時,你在同席的人面前就有光彩了。因為凡自高的,必降為卑;自甘卑微的,必升為高。」
  • 歌羅西書 3:8
    但現在你們要棄絕這一切的事,就是惱恨、憤怒、惡毒、毀謗和口中污穢的言語。
  • 哥林多前書 3:3
    因為你們仍是屬肉體的。你們中間有嫉妒、紛爭,這豈不是屬乎肉體,照着世人的樣子生活嗎?
  • 箴言 13:10
    驕傲挑啟紛爭;聽勸言卻有智慧。
  • 加拉太書 5:20-21
    拜偶像、行邪術、仇恨、紛爭、忌恨、憤怒、自私、分派、結黨、嫉妒、醉酒、荒宴等類。我從前告訴過你們,現在又告訴你們,做這樣事的人必不能承受神的國。
  • 腓立比書 1:15-17
    有些人傳基督是出於嫉妒紛爭;有些人是出於好意。後者是出於愛心,知道我奉差遣是為福音辯護的。前者傳基督是出於自私,動機不純,企圖要加增我捆鎖的苦楚。
  • 哥林多後書 12:20
    我怕我再來的時候,見你們不合我所期望的,而你們見我也不合你們所期望的。我怕有紛爭、嫉妒、憤怒、自私、毀謗、讒言、狂傲、動亂的事。
  • 彼得前書 2:1-2
    所以,你們要除去一切的惡毒,一切詭詐、假善、嫉妒,和一切毀謗的話。要愛慕那純淨的靈奶,像初生的嬰孩愛慕奶一樣,好使你們藉着它成長,以致得救,
  • 哥林多前書 15:9
    我原是使徒中最小的,不配稱為使徒,因為我曾迫害過神的教會。
  • 羅馬書 13:13
    行事為人要端正,好像在白晝行走。不可荒宴醉酒;不可好色淫蕩;不可紛爭嫉妒。