<< ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2 2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们就要意念相同,爱心相同,有一样的心思,有一样的意念,使我的喜乐可以满足。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们就要意志相同,爱心相同,有一致的心思,一致的想法,使我的喜乐得以满足。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们就要意志相同,爱心相同,有一致的心思,一致的想法,使我的喜乐得以满足。
  • 当代译本
    就要同心合意,彼此相爱,灵里合一,思想一致,好让我的喜乐更充足。
  • 圣经新译本
    就应当有同样的思想,同样的爱心,要心志相同,思想一致,使我充满喜乐。
  • 中文标准译本
    你们就要同心合意——爱心一致、灵里一致、意念一致,好使我的喜乐得以满足。
  • 新標點和合本
    你們就要意念相同,愛心相同,有一樣的心思,有一樣的意念,使我的喜樂可以滿足。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們就要意志相同,愛心相同,有一致的心思,一致的想法,使我的喜樂得以滿足。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們就要意志相同,愛心相同,有一致的心思,一致的想法,使我的喜樂得以滿足。
  • 當代譯本
    就要同心合意,彼此相愛,靈裡合一,思想一致,好讓我的喜樂更充足。
  • 聖經新譯本
    就應當有同樣的思想,同樣的愛心,要心志相同,思想一致,使我充滿喜樂。
  • 呂振中譯本
    你們就該存着同樣的意念,有同樣的愛心,同心同情,存着同一的意念使我的喜樂充滿。
  • 中文標準譯本
    你們就要同心合意——愛心一致、靈裡一致、意念一致,好使我的喜樂得以滿足。
  • 文理和合譯本
    則宜同意同愛、心合志一、以充我樂、
  • 文理委辦譯本
    故宜和衷相愛、同心合志、以暢我樂焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則爾當意見相同、同一愛、同一心、同一念、以充滿我之樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    如其有之、則當有以成全吾之神樂也。惟望爾等同心同德、精神團結、
  • New International Version
    then make my joy complete by being like- minded, having the same love, being one in spirit and of one mind.
  • New International Reader's Version
    If any of these things has happened to you, then agree with one another. Have the same love. Be one in spirit and in the way you think and act. By doing this, you will make my joy complete.
  • English Standard Version
    complete my joy by being of the same mind, having the same love, being in full accord and of one mind.
  • New Living Translation
    Then make me truly happy by agreeing wholeheartedly with each other, loving one another, and working together with one mind and purpose.
  • Christian Standard Bible
    make my joy complete by thinking the same way, having the same love, united in spirit, intent on one purpose.
  • New American Standard Bible
    make my joy complete by being of the same mind, maintaining the same love, united in spirit, intent on one purpose.
  • New King James Version
    fulfill my joy by being like-minded, having the same love, being of one accord, of one mind.
  • American Standard Version
    make full my joy, that ye be of the same mind, having the same love, being of one accord, of one mind;
  • Holman Christian Standard Bible
    fulfill my joy by thinking the same way, having the same love, sharing the same feelings, focusing on one goal.
  • King James Version
    Fulfil ye my joy, that ye be likeminded, having the same love,[ being] of one accord, of one mind.
  • New English Translation
    complete my joy and be of the same mind, by having the same love, being united in spirit, and having one purpose.
  • World English Bible
    make my joy full by being like- minded, having the same love, being of one accord, of one mind;

交叉引用