<< 腓立比書 2:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们就要意念相同,爱心相同,有一样的心思,有一样的意念,使我的喜乐可以满足。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们就要意志相同,爱心相同,有一致的心思,一致的想法,使我的喜乐得以满足。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们就要意志相同,爱心相同,有一致的心思,一致的想法,使我的喜乐得以满足。
  • 当代译本
    就要同心合意,彼此相爱,灵里合一,思想一致,好让我的喜乐更充足。
  • 圣经新译本
    就应当有同样的思想,同样的爱心,要心志相同,思想一致,使我充满喜乐。
  • 中文标准译本
    你们就要同心合意——爱心一致、灵里一致、意念一致,好使我的喜乐得以满足。
  • 新標點和合本
    你們就要意念相同,愛心相同,有一樣的心思,有一樣的意念,使我的喜樂可以滿足。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們就要意志相同,愛心相同,有一致的心思,一致的想法,使我的喜樂得以滿足。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們就要意志相同,愛心相同,有一致的心思,一致的想法,使我的喜樂得以滿足。
  • 當代譯本
    就要同心合意,彼此相愛,靈裡合一,思想一致,好讓我的喜樂更充足。
  • 聖經新譯本
    就應當有同樣的思想,同樣的愛心,要心志相同,思想一致,使我充滿喜樂。
  • 呂振中譯本
    你們就該存着同樣的意念,有同樣的愛心,同心同情,存着同一的意念使我的喜樂充滿。
  • 中文標準譯本
    你們就要同心合意——愛心一致、靈裡一致、意念一致,好使我的喜樂得以滿足。
  • 文理和合譯本
    則宜同意同愛、心合志一、以充我樂、
  • 文理委辦譯本
    故宜和衷相愛、同心合志、以暢我樂焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則爾當意見相同、同一愛、同一心、同一念、以充滿我之樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    如其有之、則當有以成全吾之神樂也。惟望爾等同心同德、精神團結、
  • New International Version
    then make my joy complete by being like- minded, having the same love, being one in spirit and of one mind.
  • New International Reader's Version
    If any of these things has happened to you, then agree with one another. Have the same love. Be one in spirit and in the way you think and act. By doing this, you will make my joy complete.
  • English Standard Version
    complete my joy by being of the same mind, having the same love, being in full accord and of one mind.
  • New Living Translation
    Then make me truly happy by agreeing wholeheartedly with each other, loving one another, and working together with one mind and purpose.
  • Christian Standard Bible
    make my joy complete by thinking the same way, having the same love, united in spirit, intent on one purpose.
  • New American Standard Bible
    make my joy complete by being of the same mind, maintaining the same love, united in spirit, intent on one purpose.
  • New King James Version
    fulfill my joy by being like-minded, having the same love, being of one accord, of one mind.
  • American Standard Version
    make full my joy, that ye be of the same mind, having the same love, being of one accord, of one mind;
  • Holman Christian Standard Bible
    fulfill my joy by thinking the same way, having the same love, sharing the same feelings, focusing on one goal.
  • King James Version
    Fulfil ye my joy, that ye be likeminded, having the same love,[ being] of one accord, of one mind.
  • New English Translation
    complete my joy and be of the same mind, by having the same love, being united in spirit, and having one purpose.
  • World English Bible
    make my joy full by being like- minded, having the same love, being of one accord, of one mind;

交叉引用

  • 羅馬書 12:16
    要彼此同心;不要志氣高大,倒要俯就卑微的人。不要自以為聰明。 (cunpt)
  • 哥林多前書 1:10
    弟兄們,我藉我們主耶穌基督的名勸你們都說一樣的話。你們中間也不可分黨,只要一心一意,彼此相合。 (cunpt)
  • 彼得前書 3:8-9
    總而言之,你們都要同心,彼此體恤,相愛如弟兄,存慈憐謙卑的心。不以惡報惡,以辱罵還辱罵,倒要祝福;因你們是為此蒙召,好叫你們承受福氣。 (cunpt)
  • 哥林多後書 13:11
    還有末了的話:願弟兄們都喜樂。要作完全人;要受安慰;要同心合意;要彼此和睦。如此,仁愛和平的神必常與你們同在。 (cunpt)
  • 羅馬書 15:5-6
    但願賜忍耐安慰的神叫你們彼此同心,效法基督耶穌,一心一口榮耀神-我們主耶穌基督的父! (cunpt)
  • 約翰三書 1:4
    (cunpt)
  • 歌羅西書 2:5
    我身子雖與你們相離,心卻與你們同在,見你們循規蹈矩,信基督的心也堅固,我就歡喜了。 (cunpt)
  • 哥林多後書 7:7
    不但藉着他來,也藉着他從你們所得的安慰,安慰了我們;因他把你們的想念、哀慟,和向我的熱心,都告訴了我,叫我更加歡喜。 (cunpt)
  • 腓立比書 2:20
    因為我沒有別人與我同心,實在掛念你們的事。 (cunpt)
  • 約翰福音 3:29
    娶新婦的就是新郎;新郎的朋友站着,聽見新郎的聲音就甚喜樂。故此,我這喜樂滿足了。 (cunpt)
  • 哥林多後書 2:3
    我曾把這事寫給你們,恐怕我到的時候,應該叫我快樂的那些人,反倒叫我憂愁。我也深信,你們眾人都以我的快樂為自己的快樂。 (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦前書 2:19-20
    我們的盼望和喜樂,並所誇的冠冕是甚麼呢?豈不是我們主耶穌來的時候、你們在他面前站立得住嗎?因為你們就是我們的榮耀,我們的喜樂。 (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦後書 2:13
    主所愛的弟兄們哪,我們本該常為你們感謝神;因為他從起初揀選了你們,叫你們因信真道,又被聖靈感動,成為聖潔,能以得救。 (cunpt)
  • 腓立比書 3:15-16
    所以我們中間,凡是完全人總要存這樣的心;若在甚麼事上存別樣的心,神也必以此指示你們。然而,我們到了甚麼地步,就當照着甚麼地步行。 (cunpt)
  • 2約翰福音 1:4
    (cunpt)
  • 腓立比書 1:4
    每逢為你們眾人祈求的時候,常是歡歡喜喜地祈求。 (cunpt)
  • 腓立比書 1:26-27
    叫你們在基督耶穌裏的歡樂,因我再到你們那裏去,就越發加增。只要你們行事為人與基督的福音相稱,叫我或來見你們,或不在你們那裏,可以聽見你們的景況,知道你們同有一個心志,站立得穩,為所信的福音齊心努力。 (cunpt)
  • 使徒行傳 2:46
    他們天天同心合意恆切地在殿裏,且在家中擘餅,存着歡喜、誠實的心用飯, (cunpt)
  • 腓立比書 4:2
    我勸友阿蝶和循都基,要在主裏同心。 (cunpt)
  • 腓立比書 2:16
    將生命的道表明出來,叫我在基督的日子好誇我沒有空跑,也沒有徒勞。 (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦前書 3:6-10
    但提摩太剛才從你們那裏回來,將你們信心和愛心的好消息報給我們,又說你們常常記念我們,切切地想見我們,如同我們想見你們一樣。所以,弟兄們,我們在一切困苦患難之中,因着你們的信心就得了安慰。你們若靠主站立得穩,我們就活了。我們在神面前,因着你們甚是喜樂;為這一切喜樂,可用何等的感謝為你們報答神呢?我們晝夜切切地祈求,要見你們的面,補滿你們信心的不足。 (cunpt)
  • 1約翰福音 1:3-4
    (cunpt)
  • 使徒行傳 1:14
    這些人同着幾個婦人和耶穌的母親馬利亞,並耶穌的弟兄,都同心合意地恆切禱告。 (cunpt)
  • 腓利門書 1:20
    兄弟啊,望你使我在主裏因你得快樂,並望你使我的心在基督裏得暢快。 (cunpt)
  • 使徒行傳 2:1
    五旬節到了,門徒都聚集在一處。 (cunpt)
  • 使徒行傳 5:12
    主藉使徒的手在民間行了許多神蹟奇事;他們都同心合意地在所羅門的廊下。 (cunpt)
  • 提摩太後書 1:4
    記念你的眼淚,晝夜切切地想要見你,好叫我滿心快樂。 (cunpt)