<< Philippians 2:19 >>

本节经文

  • New King James Version
    But I trust in the Lord Jesus to send Timothy to you shortly, that I also may be encouraged when I know your state.
  • 新标点和合本
    我靠主耶稣指望快打发提摩太去见你们,叫我知道你们的事,心里就得着安慰。
  • 和合本2010(上帝版)
    我靠主耶稣希望很快能差提摩太去见你们,好让我知道你们的事而心里得着安慰。
  • 和合本2010(神版)
    我靠主耶稣希望很快能差提摩太去见你们,好让我知道你们的事而心里得着安慰。
  • 当代译本
    如果主耶稣许可,我希望尽快派提摩太去你们那里,我好知道你们的近况,心里得到安慰。
  • 圣经新译本
    我靠着主耶稣,希望不久就会差提摩太到你们那里去,使我们知道你们的情况,可以得到鼓励。
  • 中文标准译本
    我在主耶稣里,希望不久能派提摩太到你们那里去,好让我也知道有关你们的事,可以心情愉快。
  • 新標點和合本
    我靠主耶穌指望快打發提摩太去見你們,叫我知道你們的事,心裏就得着安慰。
  • 和合本2010(上帝版)
    我靠主耶穌希望很快能差提摩太去見你們,好讓我知道你們的事而心裏得着安慰。
  • 和合本2010(神版)
    我靠主耶穌希望很快能差提摩太去見你們,好讓我知道你們的事而心裏得着安慰。
  • 當代譯本
    如果主耶穌許可,我希望儘快派提摩太去你們那裡,我好知道你們的近況,心裡得到安慰。
  • 聖經新譯本
    我靠著主耶穌,希望不久就會差提摩太到你們那裡去,使我們知道你們的情況,可以得到鼓勵。
  • 呂振中譯本
    但我在主耶穌裏盼望趕快打發提摩太到你們那裏去,讓我知道了你們的事,就精神振作。
  • 中文標準譯本
    我在主耶穌裡,希望不久能派提摩太到你們那裡去,好讓我也知道有關你們的事,可以心情愉快。
  • 文理和合譯本
    我緣主耶穌冀速遣提摩太就爾、俾知爾事、而慰我心、
  • 文理委辦譯本
    我賴主耶穌、欲速遣提摩太涖爾、悉爾事而慰我心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我賴主耶穌、欲速遣提摩太就爾、使我知爾事、以慰我心、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予賴主耶穌、極望能遣蒂茂德即來就爾、俾得知爾之近狀、用慰懸懸。
  • New International Version
    I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, that I also may be cheered when I receive news about you.
  • New International Reader's Version
    I hope to send Timothy to you soon if the Lord Jesus allows it. Then I will be encouraged when I receive news about you.
  • English Standard Version
    I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, so that I too may be cheered by news of you.
  • New Living Translation
    If the Lord Jesus is willing, I hope to send Timothy to you soon for a visit. Then he can cheer me up by telling me how you are getting along.
  • Christian Standard Bible
    Now I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon so that I too may be encouraged by news about you.
  • New American Standard Bible
    But I hope, in the Lord Jesus, to send Timothy to you shortly, so that I also may be encouraged when I learn of your condition.
  • American Standard Version
    But I hope in the Lord Jesus to send Timothy shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon so that I also may be encouraged when I hear news about you.
  • King James Version
    But I trust in the Lord Jesus to send Timotheus shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.
  • New English Translation
    Now I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, so that I too may be encouraged by hearing news about you.
  • World English Bible
    But I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, that I also may be cheered up when I know how you are doing.

交叉引用

  • 1 Corinthians 4 17
    For this reason I have sent Timothy to you, who is my beloved and faithful son in the Lord, who will remind you of my ways in Christ, as I teach everywhere in every church.
  • Philemon 1:5-7
    hearing of your love and faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints,that the sharing of your faith may become effective by the acknowledgment of every good thing which is in you in Christ Jesus.For we have great joy and consolation in your love, because the hearts of the saints have been refreshed by you, brother.
  • Colossians 4:8-9
    I am sending him to you for this very purpose, that he may know your circumstances and comfort your hearts,with Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you all things which are happening here.
  • Philippians 2:28
    Therefore I sent him the more eagerly, that when you see him again you may rejoice, and I may be less sorrowful.
  • 1 Thessalonians 3 2
    and sent Timothy, our brother and minister of God, and our fellow laborer in the gospel of Christ, to establish you and encourage you concerning your faith,
  • Philippians 1:1
    Paul and Timothy, bondservants of Jesus Christ, To all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, with the bishops and deacons:
  • Ephesians 6:21-22
    But that you also may know my affairs and how I am doing, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, will make all things known to you;whom I have sent to you for this very purpose, that you may know our affairs, and that he may comfort your hearts.
  • Romans 15:12
    And again, Isaiah says:“ There shall be a root of Jesse; And He who shall rise to reign over the Gentiles, In Him the Gentiles shall hope.”
  • Philippians 2:23-25
    Therefore I hope to send him at once, as soon as I see how it goes with me.But I trust in the Lord that I myself shall also come shortly.Yet I considered it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, fellow worker, and fellow soldier, but your messenger and the one who ministered to my need;
  • 2 Thessalonians 1 3
    We are bound to thank God always for you, brethren, as it is fitting, because your faith grows exceedingly, and the love of every one of you all abounds toward each other,
  • Matthew 12:21
    And in His name Gentiles will trust.”
  • 1 Thessalonians 3 6-1 Thessalonians 3 8
    But now that Timothy has come to us from you, and brought us good news of your faith and love, and that you always have good remembrance of us, greatly desiring to see us, as we also to see you—therefore, brethren, in all our affliction and distress we were comforted concerning you by your faith.For now we live, if you stand fast in the Lord.
  • Romans 16:21
    Timothy, my fellow worker, and Lucius, Jason, and Sosipater, my countrymen, greet you.
  • Jeremiah 17:5
    Thus says the Lord:“ Cursed is the man who trusts in man And makes flesh his strength, Whose heart departs from the Lord.
  • 2 Timothy 1 12
    For this reason I also suffer these things; nevertheless I am not ashamed, for I know whom I have believed and am persuaded that He is able to keep what I have committed to Him until that Day.
  • James 4:15
    Instead you ought to say,“ If the Lord wills, we shall live and do this or that.”
  • Ephesians 1:13
    In Him you also trusted, after you heard the word of truth, the gospel of your salvation; in whom also, having believed, you were sealed with the Holy Spirit of promise,
  • 3 John 1 3-3 John 1 4
    (niv)
  • 1 Peter 1 21
    Through him you believe in God, who raised him from the dead and glorified him, and so your faith and hope are in God. (niv)