<< 腓立比书 2:19 >>

本节经文

  • 当代译本
    如果主耶稣许可,我希望尽快派提摩太去你们那里,我好知道你们的近况,心里得到安慰。
  • 新标点和合本
    我靠主耶稣指望快打发提摩太去见你们,叫我知道你们的事,心里就得着安慰。
  • 和合本2010(上帝版)
    我靠主耶稣希望很快能差提摩太去见你们,好让我知道你们的事而心里得着安慰。
  • 和合本2010(神版)
    我靠主耶稣希望很快能差提摩太去见你们,好让我知道你们的事而心里得着安慰。
  • 圣经新译本
    我靠着主耶稣,希望不久就会差提摩太到你们那里去,使我们知道你们的情况,可以得到鼓励。
  • 中文标准译本
    我在主耶稣里,希望不久能派提摩太到你们那里去,好让我也知道有关你们的事,可以心情愉快。
  • 新標點和合本
    我靠主耶穌指望快打發提摩太去見你們,叫我知道你們的事,心裏就得着安慰。
  • 和合本2010(上帝版)
    我靠主耶穌希望很快能差提摩太去見你們,好讓我知道你們的事而心裏得着安慰。
  • 和合本2010(神版)
    我靠主耶穌希望很快能差提摩太去見你們,好讓我知道你們的事而心裏得着安慰。
  • 當代譯本
    如果主耶穌許可,我希望儘快派提摩太去你們那裡,我好知道你們的近況,心裡得到安慰。
  • 聖經新譯本
    我靠著主耶穌,希望不久就會差提摩太到你們那裡去,使我們知道你們的情況,可以得到鼓勵。
  • 呂振中譯本
    但我在主耶穌裏盼望趕快打發提摩太到你們那裏去,讓我知道了你們的事,就精神振作。
  • 中文標準譯本
    我在主耶穌裡,希望不久能派提摩太到你們那裡去,好讓我也知道有關你們的事,可以心情愉快。
  • 文理和合譯本
    我緣主耶穌冀速遣提摩太就爾、俾知爾事、而慰我心、
  • 文理委辦譯本
    我賴主耶穌、欲速遣提摩太涖爾、悉爾事而慰我心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我賴主耶穌、欲速遣提摩太就爾、使我知爾事、以慰我心、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予賴主耶穌、極望能遣蒂茂德即來就爾、俾得知爾之近狀、用慰懸懸。
  • New International Version
    I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, that I also may be cheered when I receive news about you.
  • New International Reader's Version
    I hope to send Timothy to you soon if the Lord Jesus allows it. Then I will be encouraged when I receive news about you.
  • English Standard Version
    I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, so that I too may be cheered by news of you.
  • New Living Translation
    If the Lord Jesus is willing, I hope to send Timothy to you soon for a visit. Then he can cheer me up by telling me how you are getting along.
  • Christian Standard Bible
    Now I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon so that I too may be encouraged by news about you.
  • New American Standard Bible
    But I hope, in the Lord Jesus, to send Timothy to you shortly, so that I also may be encouraged when I learn of your condition.
  • New King James Version
    But I trust in the Lord Jesus to send Timothy to you shortly, that I also may be encouraged when I know your state.
  • American Standard Version
    But I hope in the Lord Jesus to send Timothy shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon so that I also may be encouraged when I hear news about you.
  • King James Version
    But I trust in the Lord Jesus to send Timotheus shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.
  • New English Translation
    Now I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, so that I too may be encouraged by hearing news about you.
  • World English Bible
    But I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, that I also may be cheered up when I know how you are doing.

交叉引用

  • 哥林多前书 4:17
    正因如此,我派了提摩太去你们那里。他在主里忠心耿耿,是我所爱的孩子。他会提醒你们我在基督里如何行事为人,在各地、各教会如何教导人。
  • 腓利门书 1:5-7
    因为我听说了你对主耶稣的信心和对众圣徒的爱心。我求上帝使你能有效地与人分享信仰,明白我们所做的一切美事都是为了基督。弟兄啊,你的爱心给我带来极大的喜乐和安慰,因为你使众圣徒感到欣慰。
  • 歌罗西书 4:8-9
    我特意派他去见你们,好让你们知道我们的近况,并鼓励你们。这次和他同行的还有另一位忠心的弟兄——亲爱的阿尼西谋,他是你们那里的人。他们会把这里的详细情形告诉你们。
  • 腓立比书 2:28
    所以,我想尽快派他回去与你们相聚,好让你们喜乐,也可以减少我的挂虑。
  • 帖撒罗尼迦前书 3:2
    派提摩太去你们那里。他在传扬基督福音的事工上是我们的弟兄、上帝的同工。他去是要鼓励你们,使你们信心坚定,
  • 腓立比书 1:1
    我保罗和提摩太是基督耶稣的奴仆,写信给腓立比属于基督耶稣的众圣徒、诸位监督和执事。
  • 以弗所书 6:21-22
    至于我的近况,推基古会详细告诉各位。他是主内亲爱的弟兄和忠心的仆人。我特地派他去你们那里,好让你们知道我们的近况,并且叫他去安慰和鼓励你们。
  • 罗马书 15:12
    以赛亚先知也说:“将来耶西的根要兴起,祂要统治外族,外族人都要仰望祂。”
  • 腓立比书 2:23-25
    所以,我的案子一旦明朗了,我会立刻派他去见你们。我深信如果主许可,我自己很快也会去你们那里。另外,我觉得有必要让以巴弗提回到你们那里。他是我的弟兄、同工和战友,也是你们差遣来服侍我、供应我需用的。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:3
    弟兄姊妹,我们应当为你们常常感谢上帝,这是合宜的,因为你们的信心不断增长,彼此相爱的心也不断增加。
  • 马太福音 12:21
    普世都要仰望祂的圣名。”
  • 帖撒罗尼迦前书 3:6-8
    现在,提摩太刚从你们那里回来,把有关你们信心和爱心的好消息告诉了我们。他说你们常常思念我们,很想见到我们,就像我们渴望见到你们一样。弟兄姊妹,你们的信心使我们在万般困苦和患难中得到了激励。得知你们靠着主坚定不移,我们现在感到振奋。
  • 罗马书 16:21
    我的同工提摩太和我的亲属路求、耶孙和所西巴德问候你们。
  • 耶利米书 17:5
    耶和华说:“信靠世人、倚靠血肉之躯、背叛耶和华的人该受咒诅!
  • 提摩太后书 1:12
    我因此而遭受这些苦难,但我不以为耻,因为我知道我所信的是谁,也深信祂能保守祂所托付我的,一直到那日。
  • 雅各书 4:15
    你们只当说:“如果主许可,我们就可以活着,可以做这事或做那事。”
  • 以弗所书 1:13
    你们听过真理之道,就是那使你们得救的福音,而且也信了基督。你们既然信祂,就领受了上帝应许赐下的圣灵为印记。
  • 约翰三书 1:3-4
    (cunps)
  • 彼得前书 1:21
    你们也因着他,信那叫他从死里复活、又给他荣耀的神,叫你们的信心和盼望都在于神。 (cunps)