-
新标点和合本
叫一切在天上的、地上的,和地底下的,因耶稣的名无不屈膝,
-
和合本2010(上帝版-简体)
使一切在天上的、地上的和地底下的,因耶稣的名,众膝都要跪下,
-
和合本2010(神版-简体)
使一切在天上的、地上的和地底下的,因耶稣的名,众膝都要跪下,
-
当代译本
使一切天上的、地上的和地底下的,无不屈膝跪拜在耶稣的名下,
-
圣经新译本
使天上、地上和地底下的一切,因着耶稣的名,都要屈膝,
-
中文标准译本
好使天上、地上和地底下的一切,因耶稣的名都屈膝,
-
新標點和合本
叫一切在天上的、地上的,和地底下的,因耶穌的名無不屈膝,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
使一切在天上的、地上的和地底下的,因耶穌的名,眾膝都要跪下,
-
和合本2010(神版-繁體)
使一切在天上的、地上的和地底下的,因耶穌的名,眾膝都要跪下,
-
當代譯本
使一切天上的、地上的和地底下的,無不屈膝跪拜在耶穌的名下,
-
聖經新譯本
使天上、地上和地底下的一切,因著耶穌的名,都要屈膝,
-
呂振中譯本
叫一切在天上的、在地上的、和地底下的、一聽見耶穌的名、眾膝無不屈跪,
-
中文標準譯本
好使天上、地上和地底下的一切,因耶穌的名都屈膝,
-
文理和合譯本
使在天在地及在地下者、聞耶穌之名、無膝不屈、
-
文理委辦譯本
使天地幽冥之人、聞耶穌名、無膝不屈、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
使在天在地在地下者、聞耶穌名、無膝不屈、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
使天上人間乃至地下一切生靈、莫不聞其名而屈膝、
-
New International Version
that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,
-
New International Reader's Version
When the name of Jesus is spoken, everyone will kneel down to worship him. Everyone in heaven and on earth and under the earth will kneel down to worship him.
-
English Standard Version
so that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,
-
New Living Translation
that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,
-
Christian Standard Bible
so that at the name of Jesus every knee will bow— in heaven and on earth and under the earth—
-
New American Standard Bible
so that at the name of Jesus every knee will bow, of those who are in heaven and on earth and under the earth,
-
New King James Version
that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, and of those on earth, and of those under the earth,
-
American Standard Version
that in the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven and things on earth and things under the earth,
-
Holman Christian Standard Bible
so that at the name of Jesus every knee will bow— of those who are in heaven and on earth and under the earth—
-
King James Version
That at the name of Jesus every knee should bow, of[ things] in heaven, and[ things] in earth, and[ things] under the earth;
-
New English Translation
so that at the name of Jesus every knee will bow– in heaven and on earth and under the earth–
-
World English Bible
that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, those on earth, and those under the earth,