<< 腓立比书 2:1 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    所以,在基督里若有任何劝勉,若有任何爱心的安慰,若有任何圣灵的团契,若有任何慈悲怜悯,
  • 新标点和合本
    所以,在基督里若有什么劝勉,爱心有什么安慰,圣灵有什么交通,心中有什么慈悲怜悯,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以,在基督里若有任何劝勉,若有任何爱心的安慰,若有任何圣灵的团契,若有任何慈悲怜悯,
  • 当代译本
    所以,如果你们在基督里受到鼓励,得到爱的安慰,与圣灵相通,有慈悲和怜悯之心,
  • 圣经新译本
    所以,你们在基督里若有什么鼓励,有什么爱心的安慰,有什么灵里的契通,有什么慈悲和怜悯,
  • 中文标准译本
    所以,你们如果在基督里有任何鼓励、任何爱的安慰、任何圣灵里的契合、任何情感和怜悯,
  • 新標點和合本
    所以,在基督裏若有甚麼勸勉,愛心有甚麼安慰,聖靈有甚麼交通,心中有甚麼慈悲憐憫,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以,在基督裏若有任何勸勉,若有任何愛心的安慰,若有任何聖靈的團契,若有任何慈悲憐憫,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以,在基督裏若有任何勸勉,若有任何愛心的安慰,若有任何聖靈的團契,若有任何慈悲憐憫,
  • 當代譯本
    所以,如果你們在基督裡受到鼓勵,得到愛的安慰,與聖靈相通,有慈悲和憐憫之心,
  • 聖經新譯本
    所以,你們在基督裡若有甚麼鼓勵,有甚麼愛心的安慰,有甚麼靈裡的契通,有甚麼慈悲和憐憫,
  • 呂振中譯本
    所以你們在基督裏若有任何鼓勵、或愛心的激發,靈裏若有任何團契、或慈悲心腸和憐憫,
  • 中文標準譯本
    所以,你們如果在基督裡有任何鼓勵、任何愛的安慰、任何聖靈裡的契合、任何情感和憐憫,
  • 文理和合譯本
    若於基督有何慰藉、於愛有何撫綏、於聖神有何感通、有何仁慈矜憫、
  • 文理委辦譯本
    宗基督有慰藉、懷仁愛、有撫綏、賴共享神貺、矜憫為心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若為基督有勸勉、若因愛有慰藉、若共感於神、若有仁慈矜憫、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫爾等既宗基督、能無所興奮乎?既懷愛德、能無所慰勉乎?既有聖神、能無感應乎?既有心肝、能無同情乎?
  • New International Version
    Therefore if you have any encouragement from being united with Christ, if any comfort from his love, if any common sharing in the Spirit, if any tenderness and compassion,
  • New International Reader's Version
    So does belonging to Christ help you in any way? Does his love comfort you at all? Do you share anything in common because of the Holy Spirit? Has Christ ever been gentle and loving toward you?
  • English Standard Version
    So if there is any encouragement in Christ, any comfort from love, any participation in the Spirit, any affection and sympathy,
  • New Living Translation
    Is there any encouragement from belonging to Christ? Any comfort from his love? Any fellowship together in the Spirit? Are your hearts tender and compassionate?
  • Christian Standard Bible
    If, then, there is any encouragement in Christ, if any consolation of love, if any fellowship with the Spirit, if any affection and mercy,
  • New American Standard Bible
    Therefore if there is any encouragement in Christ, if any consolation of love, if any fellowship of the Spirit, if any affection and compassion,
  • New King James Version
    Therefore if there is any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any affection and mercy,
  • American Standard Version
    If there is therefore any exhortation in Christ, if any consolation of love, if any fellowship of the Spirit, if any tender mercies and compassions,
  • Holman Christian Standard Bible
    If then there is any encouragement in Christ, if any consolation of love, if any fellowship with the Spirit, if any affection and mercy,
  • King James Version
    If[ there be] therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies,
  • New English Translation
    Therefore, if there is any encouragement in Christ, any comfort provided by love, any fellowship in the Spirit, any affection or mercy,
  • World English Bible
    If therefore there is any exhortation in Christ, if any consolation of love, if any fellowship of the Spirit, if any tender mercies and compassion,

交叉引用

  • 歌罗西书 3:12
    所以,你们既是神的选民,圣洁、蒙爱的人,要穿上怜悯、恩慈、谦虚、温柔和忍耐。
  • 1约翰福音 4:12
  • 哥林多后书 13:14
  • 1约翰福音 4:7-8
  • 诗篇 133:1
    看哪,弟兄和睦同住是何等的善,何等的美!
  • 哥林多前书 12:13
    我们无论是犹太人是希腊人,是为奴的是自主的,都从一位圣灵受洗成了一个身体,并且共享这位圣灵。
  • 歌罗西书 2:2
    为要使他们的心得安慰,因爱心互相联络,以致有从确实了解所产生的丰盛,好深知神的奥秘,就是基督;
  • 使徒行传 4:32
    许多信徒都一心一意,没有一人说他的任何东西是自己的,都是大家公用。
  • 加拉太书 4:6
    因为你们是儿子,神就差他儿子的灵进入我们的心,呼叫:“阿爸,父!”
  • 以弗所书 2:18-22
    因为我们双方藉着他,在同一位圣灵里得以进到父面前。这样,你们不再是外人或客旅,是与圣徒同国,是神家里的人了,被建造在使徒和先知的根基上,而基督耶稣自己为房角石,靠着他整座房子连接得紧凑,渐渐成为在主里的圣殿。你们也靠他同被建造,成为神藉着圣灵居住的所在。
  • 加拉太书 5:22
    圣灵的果子就是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、
  • 哥林多前书 3:16
    难道不知你们是神的殿,神的灵住在你们里面吗?
  • 罗马书 8:9-16
    如果神的灵住在你们里面,你们就不属肉体,而是属圣灵了。人若没有基督的灵,就不是属基督的。基督若在你们里面,身体就因罪而死,灵却因义而活。然而,使耶稣从死人中复活的神的灵若住在你们里面,那使基督从死人中复活的,也必藉着住在你们里面的圣灵使你们必死的身体又活过来。弟兄们,这样看来,我们不是欠肉体的债去顺从肉体而活。你们若顺从肉体活着,必定会死;若靠着圣灵把身体的恶行处死,就必存活。因为凡被神的灵引导的都是神的儿子。你们所领受的不是奴仆的灵,仍旧害怕;所领受的是儿子名分的灵,因此我们呼叫:“阿爸,父!”圣灵自己与我们的灵一同见证我们是神的儿女。
  • 哥林多后书 1:5-6
    正如我们跟基督同受许多苦楚,我们也靠基督得许多安慰。如果我们受患难,那是为使你们得安慰,得拯救;如果我们得安慰,那也是为使你们得安慰,这安慰能使你们忍受我们所受同样的苦楚。
  • 罗马书 8:26
    同样,我们的软弱有圣灵帮助。我们本不知道当怎样祷告,但是圣灵亲自用无可言喻的叹息替我们祈求。
  • 以弗所书 4:30-32
    不要使神的圣灵担忧,你们原是受了他的印记,等候得救赎的日子来到。一切苦毒、愤怒、恼恨、嚷闹、毁谤,和一切的恶毒都要从你们中间除掉。要仁慈相待,存怜悯的心,彼此饶恕,正如神在基督里饶恕了你们一样。
  • 约翰一书 4:16
    我们知道并且深信神是爱我们的。神就是爱,住在爱里面的就是住在神里面;神也住在他里面。
  • 使徒行传 2:46
    他们天天同心合意恒切地在圣殿里敬拜,且在家中擘饼,存着欢喜坦诚的心用饭,
  • 约翰一书 3:24
    遵守神命令的,住在神里面,而神也住在他里面。从这一点,我们知道神住在我们里面,这是由于他所赐给我们的圣灵。
  • 约翰福音 15:10-12
    你们若遵守我的命令,就会常在我的爱里,正如我遵守了我父的命令,常在他的爱里。“我已对你们说了这些事,是要让我的喜乐存在你们心里,并让你们的喜乐得以满足。你们要彼此相爱,像我爱你们一样,这是我的命令。
  • 哥林多前书 15:31
    弟兄们,我在我们的主基督耶稣里,指着你们—我所夸的极力地说,我天天冒死。
  • 以弗所书 1:13-14
    在基督里你们听见真理的道,就是那使你们得救的福音,你们也信了他,就受了所应许的圣灵为印记。这圣灵是我们得基业的凭据,直等到神的子民得救赎,使他的荣耀得到称赞。
  • 彼得前书 1:2
    就是照父神的预知,藉着圣灵得以成圣,以致顺服耶稣基督,又蒙他血所洒的人。愿恩惠、平安多多地赐给你们!
  • 哥林多后书 2:14
    感谢神!他常率领我们在基督里得胜,并藉着我们在各处显扬那因认识基督而有的香气。
  • 罗马书 5:5
    盼望不至于落空,因为神的爱,已藉着所赐给我们的圣灵,浇灌在我们心里。
  • 罗马书 15:12-13
    又有以赛亚说:“将来有耶西的根,就是那兴起来要治理列邦的;外邦人要仰望他。”愿赐盼望的神,因你们的信把各样的喜乐、平安充满你们的心,使你们藉着圣灵的能力大有盼望!
  • 约翰福音 16:22-24
    你们现在也是忧愁,但我要再见到你们,你们的心就会有喜乐了;这喜乐没有人能夺去。到那日,你们什么也不会问我了。我实实在在地告诉你们,你们奉我的名无论向父求什么,他会赐给你们。直到现在,你们没有奉我的名求什么,如今你们求就必得着,使你们的喜乐得以满足。”
  • 帖撒罗尼迦后书 2:16-17
    愿我们主耶稣基督自己,和那爱我们、开恩将永远的安慰及美好的盼望赐给我们的父神,安慰你们的心,并且在一切善行善言上坚固你们!
  • 约翰福音 17:13
    现在我到你那里去,我在世上说这些话,是要他们心里充满了我的喜乐。
  • 彼得前书 1:22-23
    既然你们因顺从真理而洁净了自己的心灵,能真诚爱弟兄,就该以清洁的心彼此切实相爱。你们蒙了重生,不是由于会朽坏的种子,而是由于不会朽坏的种子,是藉着神永活常存的道。
  • 腓立比书 3:3
    因为真受割礼的,就是我们这藉着神的灵敬拜、以基督耶稣为夸耀、不依靠肉体的。
  • 彼得前书 1:6-8
    虽然你们必须在百般试炼中暂时忧愁,你们要为此喜乐,使你们的信心既被考验,就比那被火试炼仍然能坏的金子更显宝贵,可以在耶稣基督显现的时候得着称赞、荣耀、尊贵。虽然你们没有见过他,却是爱他;如今虽看不见,你们却因信他而有说不出来、满有荣光的喜乐,
  • 以弗所书 4:4
    身体只有一个,圣灵只有一位,正如你们蒙召,是为同有一个指望而蒙召,
  • 约翰福音 14:18
    我不会撇下你们为孤儿,我必到你们这里来。
  • 哥林多前书 6:19-20
    你们岂不知道你们的身体是圣灵的殿吗?这圣灵是从神而来,住在你们里面的。而且你们不是属自己的人,因为你们是重价买来的。所以,要在你们的身体上荣耀神。
  • 希伯来书 6:18
    藉这两件不可更改的事—在这些事上,神绝不会说谎—我们这些逃往避难所的人能得到强有力的鼓励,去抓住那摆在我们前头的指望。
  • 罗马书 5:1-2
    所以,我们既因信称义,就藉着我们的主耶稣基督得以与神和好。我们又藉着他,因信得以进入现在所站立的这恩典中,并且欢欢喜喜盼望神的荣耀。
  • 腓立比书 1:8
    我以基督耶稣的心肠切切想念你们众人,这是神可以为我作证的。
  • 约翰福音 14:27
    我留下平安给你们,我把我的平安赐给你们。我所赐给你们的,不像世人所赐的。你们心里不要忧愁,也不要胆怯。
  • 路加福音 2:25
    那时,在耶路撒冷有一个人,名叫西面;这人又公义又虔诚,素常盼望以色列的安慰者来到,又有圣灵在他身上。
  • 路加福音 2:10-11
    那天使对他们说:“不要惧怕!看哪!因为我报给你们大喜的信息,是关乎万民的:因今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。