主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
腓立比书 1:5
>>
本节经文
新标点和合本
因为从头一天直到如今,你们是同心合意地兴旺福音。
和合本2010(上帝版-简体)
因为从第一天直到如今,你们都同心合意兴旺福音。
和合本2010(神版-简体)
因为从第一天直到如今,你们都同心合意兴旺福音。
当代译本
因为你们从开始直到现在,一直和我同心合意地传扬福音。
圣经新译本
为了你们从头一天直到现在都在福音的事工上有分,我就感谢我的神。
中文标准译本
因你们从第一天到如今,一直在福音工作上相契合。
新標點和合本
因為從頭一天直到如今,你們是同心合意地興旺福音。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為從第一天直到如今,你們都同心合意興旺福音。
和合本2010(神版-繁體)
因為從第一天直到如今,你們都同心合意興旺福音。
當代譯本
因為你們從開始直到現在,一直和我同心合意地傳揚福音。
聖經新譯本
為了你們從頭一天直到現在都在福音的事工上有分,我就感謝我的神。
呂振中譯本
我感謝上帝,因為從頭一天到如今、你們在福音之推廣上就有了分。
中文標準譯本
因你們從第一天到如今,一直在福音工作上相契合。
文理和合譯本
緣爾自始迄今、共與福音、
文理委辦譯本
緣爾自初迄今、共享福音、
施約瑟淺文理新舊約聖經
緣爾曹自初迄今、共信福音、
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋爾等與予通力合作、贊助福音、自始迄今、猶如一日。
New International Version
because of your partnership in the gospel from the first day until now,
New International Reader's Version
I am happy because you have joined me in spreading the good news. You have done so from the first day until now.
English Standard Version
because of your partnership in the gospel from the first day until now.
New Living Translation
for you have been my partners in spreading the Good News about Christ from the time you first heard it until now.
Christian Standard Bible
because of your partnership in the gospel from the first day until now.
New American Standard Bible
in view of your participation in the gospel from the first day until now.
New King James Version
for your fellowship in the gospel from the first day until now,
American Standard Version
for your fellowship in furtherance of the gospel from the first day until now;
Holman Christian Standard Bible
because of your partnership in the gospel from the first day until now.
King James Version
For your fellowship in the gospel from the first day until now;
New English Translation
because of your participation in the gospel from the first day until now.
World English Bible
for your partnership in furtherance of the Good News from the first day until now;
交叉引用
腓立比书 1:7
我为你们众人有这样的意念,原是应当的;因你们常在我心里,无论我是在捆锁之中,是辩明证实福音的时候,你们都与我一同得恩。
腓立比书 4:14-15
然而,你们和我同受患难原是美事。腓立比人哪,你们也知道我初传福音离了马其顿的时候,论到授受的事,除了你们以外,并没有别的教会供给我。
腓利门书 1:17
你若以我为同伴,就收纳他,如同收纳我一样。
使徒行传 16:12-40
从那里来到腓立比,就是马其顿这一方的头一个城,也是罗马的驻防城。我们在这城里住了几天。当安息日,我们出城门,到了河边,知道那里有一个祷告的地方,我们就坐下对那聚会的妇女讲道。有一个卖紫色布匹的妇人,名叫吕底亚,是推雅推喇城的人,素来敬拜神。她听见了,主就开导她的心,叫她留心听保罗所讲的话。她和她一家既领了洗,便求我们说:“你们若以为我是真信主的,请到我家里来住”;于是强留我们。后来,我们往那祷告的地方去。有一个使女迎着面来,她被巫鬼所附,用法术,叫她主人们大得财利。她跟随保罗和我们,喊着说:“这些人是至高神的仆人,对你们传说救人的道。”她一连多日这样喊叫,保罗就心中厌烦,转身对那鬼说:“我奉耶稣基督的名,吩咐你从她身上出来!”那鬼当时就出来了。使女的主人们见得利的指望没有了,便揪住保罗和西拉,拉他们到市上去见首领;又带到官长面前说:“这些人原是犹太人,竟骚扰我们的城,传我们罗马人所不可受不可行的规矩。”众人就一同起来攻击他们。官长吩咐剥了他们的衣裳,用棍打;打了许多棍,便将他们下在监里,嘱咐禁卒严紧看守。禁卒领了这样的命,就把他们下在内监里,两脚上了木狗。约在半夜,保罗和西拉祷告,唱诗赞美神,众囚犯也侧耳而听。忽然,地大震动,甚至监牢的地基都摇动了,监门立刻全开,众囚犯的锁链也都松开了。禁卒一醒,看见监门全开,以为囚犯已经逃走,就拔刀要自杀。保罗大声呼叫说:“不要伤害自己!我们都在这里。”禁卒叫人拿灯来,就跳进去,战战兢兢地俯伏在保罗、西拉面前;又领他们出来,说:“二位先生,我当怎样行才可以得救?”他们说:“当信主耶稣,你和你一家都必得救。”他们就把主的道讲给他和他全家的人听。当夜,就在那时候,禁卒把他们带去,洗他们的伤;他和属乎他的人立时都受了洗。于是禁卒领他们上自己家里去,给他们摆上饭。他和全家,因为信了神,都很喜乐。到了天亮,官长打发差役来,说:“释放那两个人吧。”禁卒就把这话告诉保罗说:“官长打发人来叫释放你们,如今可以出监,平平安安地去吧。”保罗却说:“我们是罗马人,并没有定罪,他们就在众人面前打了我们,又把我们下在监里,现在要私下撵我们出去吗?这是不行的。叫他们自己来领我们出去吧!”差役把这话回禀官长。官长听见他们是罗马人,就害怕了,于是来劝他们,领他们出来,请他们离开那城。二人出了监,往吕底亚家里去,见了弟兄们,劝慰他们一番,就走了。
歌罗西书 1:21-23
你们从前与神隔绝,因着恶行,心里与他为敌。但如今他藉着基督的肉身受死,叫你们与自己和好,都成了圣洁,没有瑕疵,无可责备,把你们引到自己面前。只要你们在所信的道上恒心,根基稳固,坚定不移,不至被引动失去福音的盼望。这福音就是你们所听过的,也是传与普天下万人听的,我保罗也作了这福音的执事。
希伯来书 3:14
我们若将起初确实的信心坚持到底,就在基督里有份了。
彼得后书 1:1
作耶稣基督仆人和使徒的西门彼得写信给那因我们的神和救主耶稣基督之义、与我们同得一样宝贵信心的人。
罗马书 15:26
因为马其顿和亚该亚人乐意凑出捐项给耶路撒冷圣徒中的穷人。
罗马书 11:17
若有几根枝子被折下来,你这野橄榄得接在其中,一同得着橄榄根的肥汁,
使徒行传 2:42
都恒心遵守使徒的教训,彼此交接,擘饼,祈祷。
腓立比书 2:12
这样看来,我亲爱的弟兄,你们既是常顺服的,不但我在你们那里,就是我如今不在你们那里,更是顺服的,就当恐惧战兢做成你们得救的工夫。
哥林多后书 8:1
弟兄们,我把神赐给马其顿众教会的恩告诉你们,
约翰一书 1:3
我们将所看见、所听见的传给你们,使你们与我们相交。我们乃是与父并他儿子耶稣基督相交的。
以弗所书 3:6
这奥秘就是外邦人在基督耶稣里,藉着福音,得以同为后嗣,同为一体,同蒙应许。
1约翰福音 1:7
哥林多前书 1:9
神是信实的,你们原是被他所召,好与他儿子我们的主耶稣基督一同得份。
罗马书 12:13
圣徒缺乏,要帮补;客,要一味地款待。
以弗所书 2:19-22
这样,你们不再作外人和客旅,是与圣徒同国,是神家里的人了;并且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石,各房靠他联络得合式,渐渐成为主的圣殿。你们也靠他同被建造,成为神藉着圣灵居住的所在。