<< Philippians 1:22 >>

本节经文

  • World English Bible
    But if I live on in the flesh, this will bring fruit from my work; yet I don’t know what I will choose.
  • 新标点和合本
    但我在肉身活着,若成就我工夫的果子,我就不知道该挑选什么。
  • 和合本2010(上帝版)
    但是,我在肉身活着,若能有工作的成果,我就不知道该挑选什么。
  • 和合本2010(神版)
    但是,我在肉身活着,若能有工作的成果,我就不知道该挑选什么。
  • 当代译本
    如果活在世上,我可以做工,多结果子。我真不知道该怎么选择!
  • 圣经新译本
    但如果我仍在世上活着,能够使我的工作有成果,我就不知道应该怎样选择了!
  • 中文标准译本
    但如果我继续活在世上,这就使我有工作的成果,于是我不明白该怎样选择了。
  • 新標點和合本
    但我在肉身活着,若成就我工夫的果子,我就不知道該挑選甚麼。
  • 和合本2010(上帝版)
    但是,我在肉身活着,若能有工作的成果,我就不知道該挑選甚麼。
  • 和合本2010(神版)
    但是,我在肉身活着,若能有工作的成果,我就不知道該挑選甚麼。
  • 當代譯本
    如果活在世上,我可以做工,多結果子。我真不知道該怎麼選擇!
  • 聖經新譯本
    但如果我仍在世上活著,能夠使我的工作有成果,我就不知道應該怎樣選擇了!
  • 呂振中譯本
    但若繼續在肉身活着呢,這能讓我多結工作的果子;那我要怎樣選擇呢、我也不曉得。
  • 中文標準譯本
    但如果我繼續活在世上,這就使我有工作的成果,於是我不明白該怎樣選擇了。
  • 文理和合譯本
    若生於形軀、成我功果、則不知當何擇也、
  • 文理委辦譯本
    若欲使告生於世、而結果是事、則可、然當何擇、弗顧也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若我在世、固可增我之功果、然究當何擇、我不知也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若尚須予暫延此生、以收工作之效、則予誠不知奚擇。
  • New International Version
    If I am to go on living in the body, this will mean fruitful labor for me. Yet what shall I choose? I do not know!
  • New International Reader's Version
    Suppose I go on living in my body. Then I will be able to carry on my work. It will bear a lot of fruit. But what should I choose? I don’t know!
  • English Standard Version
    If I am to live in the flesh, that means fruitful labor for me. Yet which I shall choose I cannot tell.
  • New Living Translation
    But if I live, I can do more fruitful work for Christ. So I really don’t know which is better.
  • Christian Standard Bible
    Now if I live on in the flesh, this means fruitful work for me; and I don’t know which one I should choose.
  • New American Standard Bible
    But if I am to live on in the flesh, this will mean fruitful labor for me; and I do not know which to choose.
  • New King James Version
    But if I live on in the flesh, this will mean fruit from my labor; yet what I shall choose I cannot tell.
  • American Standard Version
    But if to live in the flesh,— if this shall bring fruit from my work, then what I shall choose I know not.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now if I live on in the flesh, this means fruitful work for me; and I don’t know which one I should choose.
  • King James Version
    But if I live in the flesh, this[ is] the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.
  • New English Translation
    Now if I am to go on living in the body, this will mean productive work for me, yet I don’t know which I prefer:

交叉引用

  • 1 Peter 4 2
    that you no longer should live the rest of your time in the flesh for the lusts of men, but for the will of God.
  • Galatians 2:20
    I have been crucified with Christ, and it is no longer I that live, but Christ lives in me. That life which I now live in the flesh, I live by faith in the Son of God, who loved me, and gave himself up for me.
  • Psalms 71:18
    Yes, even when I am old and gray- haired, God, don’t forsake me, until I have declared your strength to the next generation, your might to everyone who is to come.
  • Philippians 1:24
    Yet to remain in the flesh is more needful for your sake.
  • Acts 3:17
    “ Now, brothers, I know that you did this in ignorance, as did also your rulers.
  • 2 Corinthians 10 3
    For though we walk in the flesh, we don’t wage war according to the flesh;
  • Genesis 21:26
    Abimelech said,“ I don’t know who has done this thing. You didn’t tell me, and I didn’t hear of it until today.”
  • Genesis 39:8
    But he refused, and said to his master’s wife,“ Behold, my master doesn’t know what is with me in the house, and he has put all that he has into my hand.
  • Isaiah 38:18-19
    For Sheol can’t praise you. Death can’t celebrate you. Those who go down into the pit can’t hope for your truth.The living, the living, he shall praise you, as I do today. The father shall make known your truth to the children.
  • Colossians 2:1
    For I desire to have you know how greatly I struggle for you, and for those at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
  • Exodus 32:1
    When the people saw that Moses delayed coming down from the mountain, the people gathered themselves together to Aaron, and said to him,“ Come, make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we don’t know what has become of him.”
  • Romans 11:2
    God didn’t reject his people, which he foreknew. Or don’t you know what the Scripture says about Elijah? How he pleads with God against Israel: