逐节对照
- Nestle Aland 28 - εἰ δὲ τὸ ζῆν ἐν σαρκί, τοῦτό μοι καρπὸς ἔργου, καὶ τί αἱρήσομαι οὐ γνωρίζω.
- 新标点和合本 - 但我在肉身活着,若成就我工夫的果子,我就不知道该挑选什么。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但是,我在肉身活着,若能有工作的成果,我就不知道该挑选什么。
- 和合本2010(神版-简体) - 但是,我在肉身活着,若能有工作的成果,我就不知道该挑选什么。
- 当代译本 - 如果活在世上,我的工作肯定富有成果。我真不知道该怎么选择!
- 圣经新译本 - 但如果我仍在世上活着,能够使我的工作有成果,我就不知道应该怎样选择了!
- 中文标准译本 - 但如果我继续活在世上 ,这就使我有工作的成果 ,于是我不明白该怎样选择了。
- 现代标点和合本 - 但我在肉身活着,若成就我工夫的果子,我就不知道该挑选什么。
- 和合本(拼音版) - 但我在肉身活着,若成就我工夫的果子,我就不知道该挑选什么。
- New International Version - If I am to go on living in the body, this will mean fruitful labor for me. Yet what shall I choose? I do not know!
- New International Reader's Version - Suppose I go on living in my body. Then I will be able to carry on my work. It will bear a lot of fruit. But what should I choose? I don’t know!
- English Standard Version - If I am to live in the flesh, that means fruitful labor for me. Yet which I shall choose I cannot tell.
- New Living Translation - But if I live, I can do more fruitful work for Christ. So I really don’t know which is better.
- The Message - As long as I’m alive in this body, there is good work for me to do. If I had to choose right now, I hardly know which I’d choose. Hard choice! The desire to break camp here and be with Christ is powerful. Some days I can think of nothing better. But most days, because of what you are going through, I am sure that it’s better for me to stick it out here. So I plan to be around awhile, companion to you as your growth and joy in this life of trusting God continues. You can start looking forward to a great reunion when I come visit you again. We’ll be praising Christ, enjoying each other.
- Christian Standard Bible - Now if I live on in the flesh, this means fruitful work for me; and I don’t know which one I should choose.
- New American Standard Bible - But if I am to live on in the flesh, this will mean fruitful labor for me; and I do not know which to choose.
- New King James Version - But if I live on in the flesh, this will mean fruit from my labor; yet what I shall choose I cannot tell.
- Amplified Bible - If, however, it is to be life here and I am to go on living, this will mean useful and productive service for me; so I do not know which to choose [if I am given that choice].
- American Standard Version - But if to live in the flesh,—if this shall bring fruit from my work, then what I shall choose I know not.
- King James Version - But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.
- New English Translation - Now if I am to go on living in the body, this will mean productive work for me, yet I don’t know which I prefer:
- World English Bible - But if I live on in the flesh, this will bring fruit from my work; yet I don’t know what I will choose.
- 新標點和合本 - 但我在肉身活着,若成就我工夫的果子,我就不知道該挑選甚麼。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是,我在肉身活着,若能有工作的成果,我就不知道該挑選甚麼。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但是,我在肉身活着,若能有工作的成果,我就不知道該挑選甚麼。
- 當代譯本 - 如果活在世上,我的工作肯定富有成果。我真不知道該怎麼選擇!
- 聖經新譯本 - 但如果我仍在世上活著,能夠使我的工作有成果,我就不知道應該怎樣選擇了!
- 呂振中譯本 - 但若 繼續 在肉身活着呢,這能讓我 多結 工作的果子;那我要怎樣選擇呢、我也不曉得。
- 中文標準譯本 - 但如果我繼續活在世上 ,這就使我有工作的成果 ,於是我不明白該怎樣選擇了。
- 現代標點和合本 - 但我在肉身活著,若成就我工夫的果子,我就不知道該挑選什麼。
- 文理和合譯本 - 若生於形軀、成我功果、則不知當何擇也、
- 文理委辦譯本 - 若欲使告生於世、而結果是事、則可、然當何擇、弗顧也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若我在世、固可增我之功果、然究當何擇、我不知也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若尚須予暫延此生、以收工作之效、則予誠不知奚擇。
- Nueva Versión Internacional - Ahora bien, si seguir viviendo en este mundo representa para mí un trabajo fructífero, ¿qué escogeré? ¡No lo sé!
- 현대인의 성경 - 그러나 내가 육신으로 사는 이것이 내 수고의 열매를 뜻한다면 나는 생사간에 어느 것을 선택해야 할지 모르겠습니다.
- Новый Русский Перевод - Если мне предстоит еще жить в теле, то для меня это означает плодотворную работу. Но что мне лучше выбрать, я не знаю.
- Восточный перевод - Если мне предстоит ещё жить в теле, то для меня это означает плодотворную работу. Но что мне лучше выбрать, я не знаю.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если мне предстоит ещё жить в теле, то для меня это означает плодотворную работу. Но что мне лучше выбрать, я не знаю.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если мне предстоит ещё жить в теле, то для меня это означает плодотворную работу. Но что мне лучше выбрать, я не знаю.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais si je continue à vivre dans ce monde, alors je pourrai encore porter du fruit par mon activité. Je ne sais donc pas que choisir.
- リビングバイブル - しかし、生きているからこそ、人々をキリストに導く機会に恵まれているとすれば、生と死のどちらがよいのか、私にはわかりません。
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ τὸ ζῆν ἐν σαρκί, τοῦτό μοι καρπὸς ἔργου. καὶ τί αἱρήσομαι, οὐ γνωρίζω.
- Nova Versão Internacional - Caso continue vivendo no corpo , terei fruto do meu trabalho. E já não sei o que escolher!
- Hoffnung für alle - Weil ich aber mehr für Christus erreichen kann, wenn ich am Leben bleibe, weiß ich nicht, was ich mir wünschen soll.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Còn tiếp tục sống trong thân xác, tôi còn có cơ hội dìu dắt nhiều người đến với Chúa; nên tôi không biết lựa chọn thế nào.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้ายังมีชีวิตอยู่ในกายนี้ต่อไปก็หมายความว่าข้าพเจ้าจะทำงานอย่างเกิดผล แต่ข้าพเจ้าไม่รู้ว่าจะเลือกทางไหนดี?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าร่างกายข้าพเจ้ามีชีวิตอยู่ ก็หมายถึงผลงานที่จะเพิ่มพูนขึ้น กระนั้นแล้วข้าพเจ้าจะเลือกอะไรดี ข้าพเจ้าไม่ทราบ
交叉引用
- ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:1 - Θέλω γὰρ ὑμᾶς εἰδέναι ἡλίκον ἀγῶνα ἔχω ὑπὲρ ὑμῶν καὶ τῶν ἐν Λαοδικείᾳ καὶ ὅσοι οὐχ ἑόρακαν τὸ πρόσωπόν μου ἐν σαρκί,
- ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:2 - οὐκ ἀπώσατο ὁ θεὸς τὸν λαὸν αὐτοῦ ὃν προέγνω. ἢ οὐκ οἴδατε ἐν Ἠλίᾳ τί λέγει ἡ γραφή, ὡς ἐντυγχάνει τῷ θεῷ κατὰ τοῦ Ἰσραήλ;
- ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 10:3 - Ἐν σαρκὶ γὰρ περιπατοῦντες οὐ κατὰ σάρκα στρατευόμεθα,
- ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 3:17 - Καὶ νῦν, ἀδελφοί, οἶδα ὅτι κατὰ ἄγνοιαν ἐπράξατε ὥσπερ καὶ οἱ ἄρχοντες ὑμῶν·
- ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:24 - τὸ δὲ ἐπιμένειν [ἐν] τῇ σαρκὶ ἀναγκαιότερον δι’ ὑμᾶς.
- ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:20 - ζῶ δὲ οὐκέτι ἐγώ, ζῇ δὲ ἐν ἐμοὶ Χριστός· ὃ δὲ νῦν ζῶ ἐν σαρκί, ἐν πίστει ζῶ τῇ τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ τοῦ ἀγαπήσαντός με καὶ παραδόντος ἑαυτὸν ὑπὲρ ἐμοῦ.
- ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 4:2 - εἰς τὸ μηκέτι ἀνθρώπων ἐπιθυμίαις ἀλλὰ θελήματι θεοῦ τὸν ἐπίλοιπον ἐν σαρκὶ βιῶσαι χρόνον.