<< 腓立比书 1:19 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因为我知道,这事藉着你们的祈祷和耶稣基督之灵的帮助,终必叫我得救。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为我知道,这事藉着你们的祈祷和耶稣基督的灵的帮助,终必使我得到释放。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为我知道,这事藉着你们的祈祷和耶稣基督的灵的帮助,终必使我得到释放。
  • 当代译本
    因为我知道,借着你们的祷告和耶稣基督之灵的帮助,我终会得到释放。
  • 圣经新译本
    因为我知道,藉着你们的祈求和耶稣基督的灵的帮助,我一定会得到释放。
  • 中文标准译本
    因为我知道,藉着你们的祈祷和耶稣基督之灵的帮助,事情将为我转变以致我获救。
  • 新標點和合本
    因為我知道,這事藉着你們的祈禱和耶穌基督之靈的幫助,終必叫我得救。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為我知道,這事藉着你們的祈禱和耶穌基督的靈的幫助,終必使我得到釋放。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為我知道,這事藉着你們的祈禱和耶穌基督的靈的幫助,終必使我得到釋放。
  • 當代譯本
    因為我知道,藉著你們的禱告和耶穌基督之靈的幫助,我終會得到釋放。
  • 聖經新譯本
    因為我知道,藉著你們的祈求和耶穌基督的靈的幫助,我一定會得到釋放。
  • 呂振中譯本
    因為我知道、藉着你們的祈求、以及耶穌基督的靈之供應,這件事的結果終必使我得救的。
  • 中文標準譯本
    因為我知道,藉著你們的祈禱和耶穌基督之靈的幫助,事情將為我轉變以致我獲救。
  • 文理和合譯本
    蓋我知此、由爾祈禱、及所賜耶穌基督之神、終必使我得救、
  • 文理委辦譯本
    我知爾為我祈禱、賴耶穌基督之神助我、我雖遘難、亦必受福、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我知此事因爾之祈禱、又賴耶穌基督之神祐我、終必使我得救、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且予固知因爾等之虔求、並賴耶穌基督之神助、一切境遇、無非玉我於成、俾獲靈救、
  • New International Version
    for I know that through your prayers and God’s provision of the Spirit of Jesus Christ what has happened to me will turn out for my deliverance.
  • New International Reader's Version
    I know that you are praying for me. I also know that God will give me the Spirit of Jesus Christ to help me. So no matter what happens, I’m sure I will still be set free.
  • English Standard Version
    for I know that through your prayers and the help of the Spirit of Jesus Christ this will turn out for my deliverance,
  • New Living Translation
    For I know that as you pray for me and the Spirit of Jesus Christ helps me, this will lead to my deliverance.
  • Christian Standard Bible
    because I know this will lead to my salvation through your prayers and help from the Spirit of Jesus Christ.
  • New American Standard Bible
    for I know that this will turn out for my deliverance through your prayers and the provision of the Spirit of Jesus Christ,
  • New King James Version
    For I know that this will turn out for my deliverance through your prayer and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
  • American Standard Version
    For I know that this shall turn out to my salvation, through your supplication and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
  • Holman Christian Standard Bible
    because I know this will lead to my deliverance through your prayers and help from the Spirit of Jesus Christ.
  • King James Version
    For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
  • New English Translation
    for I know that this will turn out for my deliverance through your prayers and the help of the Spirit of Jesus Christ.
  • World English Bible
    For I know that this will turn out to my salvation, through your prayers and the supply of the Spirit of Jesus Christ,

交叉引用

  • 加拉太书 4:6
    你们既为儿子,神就差他儿子的灵进入你们的心,呼叫:“阿爸!父!”
  • 哥林多后书 1:11
    你们以祈祷帮助我们,好叫许多人为我们谢恩,就是为我们因许多人所得的恩。
  • 罗马书 8:28
    我们晓得万事都互相效力,叫爱神的人得益处,就是按他旨意被召的人。
  • 罗马书 8:9
    如果神的灵住在你们心里,你们就不属肉体,乃属圣灵了。人若没有基督的灵,就不是属基督的。
  • 使徒行传 16:7
    到了每西亚的边界,他们想要往庇推尼去,耶稣的灵却不许。
  • 彼得前书 1:11
    就是考察在他们心里基督的灵,预先证明基督受苦难,后来得荣耀,是指着什么时候,并怎样的时候。
  • 彼得前书 1:7-9
    叫你们的信心既被试验,就比那被火试验仍然能坏的金子更显宝贵,可以在耶稣基督显现的时候得着称赞、荣耀、尊贵。你们虽然没有见过他,却是爱他;如今虽不得看见,却因信他就有说不出来、满有荣光的大喜乐;并且得着你们信心的果效,就是灵魂的救恩。
  • 以弗所书 6:18-19
    靠着圣灵,随时多方祷告祈求;并要在此警醒不倦,为众圣徒祈求,也为我祈求,使我得着口才,能以放胆开口讲明福音的奥秘,
  • 哥林多前书 4:17
    因此我已打发提摩太到你们那里去。他在主里面,是我所亲爱、有忠心的儿子。他必提醒你们,记念我在基督里怎样行事,在各处各教会中怎样教导人。