<< Philippians 1:17 >>

本节经文

  • New English Translation
    The former proclaim Christ from selfish ambition, not sincerely, because they think they can cause trouble for me in my imprisonment.
  • 新标点和合本
    那一等传基督是出于结党,并不诚实,意思要加增我捆锁的苦楚。
  • 和合本2010(上帝版)
    前者传基督是出于自私,动机不纯,企图要加增我捆锁的苦楚。
  • 和合本2010(神版)
    前者传基督是出于自私,动机不纯,企图要加增我捆锁的苦楚。
  • 当代译本
    前者传讲基督是出于个人野心,动机不纯,以为可以增加我在狱中的痛苦。
  • 圣经新译本
    那些人传讲基督却是出于自私,动机并不纯正,只想加重我在捆锁中的烦恼。
  • 中文标准译本
    前者传讲基督是出于争竞,不是出于真诚,想要在我的捆锁中,增加我的患难。
  • 新標點和合本
    那一等傳基督是出於結黨,並不誠實,意思要加增我捆鎖的苦楚。
  • 和合本2010(上帝版)
    前者傳基督是出於自私,動機不純,企圖要加增我捆鎖的苦楚。
  • 和合本2010(神版)
    前者傳基督是出於自私,動機不純,企圖要加增我捆鎖的苦楚。
  • 當代譯本
    前者傳講基督是出於個人野心,動機不純,以為可以增加我在獄中的痛苦。
  • 聖經新譯本
    那些人傳講基督卻是出於自私,動機並不純正,只想加重我在捆鎖中的煩惱。
  • 呂振中譯本
    前一種人之傳揚基督呢、卻是出於營私爭勝的心,不清清潔潔地傳,只想要在我的鎖鍊中另外引起困苦罷了。
  • 中文標準譯本
    前者傳講基督是出於爭競,不是出於真誠,想要在我的捆鎖中,增加我的患難。
  • 文理和合譯本
    彼則出於樹黨、非誠也、欲增我縲絏之苦耳、
  • 文理委辦譯本
    此則出於仁愛、知我為辯福音而用、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此則由愛心、知我為辯福音而立、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    彼則不本至誠、徒以基督為號召、而自立門戶、藉欲重貽吾憂於囹圄之中。
  • New International Version
    The former preach Christ out of selfish ambition, not sincerely, supposing that they can stir up trouble for me while I am in chains.
  • New International Reader's Version
    But the others preach about Christ only to get ahead. They preach Christ for the wrong reasons. They think they can stir up trouble for me while I am being held by chains.
  • English Standard Version
    The former proclaim Christ out of selfish ambition, not sincerely but thinking to afflict me in my imprisonment.
  • New Living Translation
    Those others do not have pure motives as they preach about Christ. They preach with selfish ambition, not sincerely, intending to make my chains more painful to me.
  • Christian Standard Bible
    the others proclaim Christ out of selfish ambition, not sincerely, thinking that they will cause me trouble in my imprisonment.
  • New American Standard Bible
    the former proclaim Christ out of selfish ambition rather than from pure motives, thinking that they are causing me distress in my imprisonment.
  • New King James Version
    but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel.
  • American Standard Version
    but the other proclaim Christ of faction, not sincerely, thinking to raise up affliction for me in my bonds.
  • Holman Christian Standard Bible
    the others proclaim Christ out of rivalry, not sincerely, seeking to cause me anxiety in my imprisonment.
  • King James Version
    But the other of love, knowing that I am set for the defence of the gospel.
  • World English Bible
    but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the Good News.

交叉引用

  • 2 Timothy 1 11-2 Timothy 1 12
    For this gospel I was appointed a preacher and apostle and teacher.Because of this, in fact, I suffer as I do. But I am not ashamed, because I know the one in whom my faith is set and I am convinced that he is able to protect what has been entrusted to me until that day.
  • Philippians 2:3
    Instead of being motivated by selfish ambition or vanity, each of you should, in humility, be moved to treat one another as more important than yourself.
  • Philippians 1:7
    For it is right for me to think this about all of you, because I have you in my heart, since both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the gospel all of you became partners in God’s grace together with me.
  • 1 Corinthians 9 16-1 Corinthians 9 17
    For if I preach the gospel, I have no reason for boasting, because I am compelled to do this. Woe to me if I do not preach the gospel!For if I do this voluntarily, I have a reward. But if I do it unwillingly, I am entrusted with a responsibility.
  • Romans 1:13-17
    I do not want you to be unaware, brothers and sisters, that I often intended to come to you( and was prevented until now), so that I may have some fruit even among you, just as I already have among the rest of the Gentiles.I am a debtor both to the Greeks and to the barbarians, both to the wise and to the foolish.Thus I am eager also to preach the gospel to you who are in Rome.For I am not ashamed of the gospel, for it is God’s power for salvation to everyone who believes, to the Jew first and also to the Greek.For the righteousness of God is revealed in the gospel from faith to faith, just as it is written,“ The righteous by faith will live.”
  • 2 Timothy 4 16
    At my first defense no one appeared in my support; instead they all deserted me– may they not be held accountable for it.
  • Acts 22:1
    “ Brothers and fathers, listen to my defense that I now make to you.”
  • Acts 26:1
    So Agrippa said to Paul,“ You have permission to speak for yourself.” Then Paul held out his hand and began his defense:
  • 2 Timothy 4 6-2 Timothy 4 7
    For I am already being poured out as an offering, and the time for me to depart is at hand.I have competed well; I have finished the race; I have kept the faith!
  • 1 Timothy 2 7
    For this I was appointed a preacher and apostle– I am telling the truth; I am not lying– and a teacher of the Gentiles in faith and truth.
  • Luke 21:14
    Therefore be resolved not to rehearse ahead of time how to make your defense.
  • Acts 26:24
    As Paul was saying these things in his defense, Festus exclaimed loudly,“ You have lost your mind, Paul! Your great learning is driving you insane!”
  • Galatians 2:7-8
    On the contrary, when they saw that I was entrusted with the gospel to the uncircumcised just as Peter was to the circumcised( for he who empowered Peter for his apostleship to the circumcised also empowered me for my apostleship to the Gentiles)