<< Philippians 1:14 >>

本节经文

  • New Living Translation
    And because of my imprisonment, most of the believers here have gained confidence and boldly speak God’s message without fear.
  • 新标点和合本
    并且那在主里的弟兄多半因我受的捆锁就笃信不疑,越发放胆传神的道,无所惧怕。
  • 和合本2010(上帝版)
    而且那在主里的弟兄,多半都因我受的捆锁而笃信不疑,越发放胆无所惧怕地传道。
  • 和合本2010(神版)
    而且那在主里的弟兄,多半都因我受的捆锁而笃信不疑,越发放胆无所惧怕地传道。
  • 当代译本
    大多数主内的弟兄姊妹看见我为主被囚,信心受到鼓舞,更加放胆无惧地传扬上帝的道。
  • 圣经新译本
    而且大多数主内的弟兄,因我所受的捆锁,就笃信不疑,毫无畏惧,更勇敢地传讲神的道。
  • 中文标准译本
    并且大多数的弟兄因着我所受的捆锁,就在主里深信不疑、无所惧怕,更加大胆地传讲这话语。
  • 新標點和合本
    並且那在主裏的弟兄多半因我受的捆鎖就篤信不疑,越發放膽傳神的道,無所懼怕。
  • 和合本2010(上帝版)
    而且那在主裏的弟兄,多半都因我受的捆鎖而篤信不疑,越發放膽無所懼怕地傳道。
  • 和合本2010(神版)
    而且那在主裏的弟兄,多半都因我受的捆鎖而篤信不疑,越發放膽無所懼怕地傳道。
  • 當代譯本
    大多數主內的弟兄姊妹看見我為主被囚,信心受到鼓舞,更加放膽無懼地傳揚上帝的道。
  • 聖經新譯本
    而且大多數主內的弟兄,因我所受的捆鎖,就篤信不疑,毫無畏懼,更勇敢地傳講神的道。
  • 呂振中譯本
    並且在主裏面的弟兄、大多數也因我的受捆鎖、就都深信不疑,越發大膽無懼講論上帝之道。
  • 中文標準譯本
    並且大多數的弟兄因著我所受的捆鎖,就在主裡深信不疑、無所懼怕,更加大膽地傳講這話語。
  • 文理和合譯本
    且使宗主之兄弟、多因我縲絏、益毅然宣上帝道而無懼、
  • 文理委辦譯本
    宗主諸兄弟、因我縲絏、益毅然傳道無懼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    信主之兄弟多人、因我之縲絏增加其信、益毅然傳道而無懼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    而多數宗主之兄弟、因予之被囚、舉相率鼓其勇氣、再接再厲、以大無畏之精神、弘宣天主之道。
  • New International Version
    And because of my chains, most of the brothers and sisters have become confident in the Lord and dare all the more to proclaim the gospel without fear.
  • New International Reader's Version
    And because I am a prisoner, most of the believers have become bolder in the Lord. They now dare even more to preach the good news without fear.
  • English Standard Version
    And most of the brothers, having become confident in the Lord by my imprisonment, are much more bold to speak the word without fear.
  • Christian Standard Bible
    Most of the brothers have gained confidence in the Lord from my imprisonment and dare even more to speak the word fearlessly.
  • New American Standard Bible
    and that most of the brothers and sisters, trusting in the Lord because of my imprisonment, have far more courage to speak the word of God without fear.
  • New King James Version
    and most of the brethren in the Lord, having become confident by my chains, are much more bold to speak the word without fear.
  • American Standard Version
    and that most of the brethren in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word of God without fear.
  • Holman Christian Standard Bible
    Most of the brothers in the Lord have gained confidence from my imprisonment and dare even more to speak the message fearlessly.
  • King James Version
    And many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear.
  • New English Translation
    and most of the brothers and sisters, having confidence in the Lord because of my imprisonment, now more than ever dare to speak the word fearlessly.
  • World English Bible
    and that most of the brothers in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word of God without fear.

交叉引用

  • Ephesians 6:19-20
    And pray for me, too. Ask God to give me the right words so I can boldly explain God’s mysterious plan that the Good News is for Jews and Gentiles alike.I am in chains now, still preaching this message as God’s ambassador. So pray that I will keep on speaking boldly for him, as I should.
  • 1 Thessalonians 2 2
    You know how badly we had been treated at Philippi just before we came to you and how much we suffered there. Yet our God gave us the courage to declare his Good News to you boldly, in spite of great opposition.
  • Colossians 4:4
    Pray that I will proclaim this message as clearly as I should.
  • Acts 4:23-31
    As soon as they were freed, Peter and John returned to the other believers and told them what the leading priests and elders had said.When they heard the report, all the believers lifted their voices together in prayer to God:“ O Sovereign Lord, Creator of heaven and earth, the sea, and everything in them—you spoke long ago by the Holy Spirit through our ancestor David, your servant, saying,‘ Why were the nations so angry? Why did they waste their time with futile plans?The kings of the earth prepared for battle; the rulers gathered together against the Lord and against his Messiah.’“ In fact, this has happened here in this very city! For Herod Antipas, Pontius Pilate the governor, the Gentiles, and the people of Israel were all united against Jesus, your holy servant, whom you anointed.But everything they did was determined beforehand according to your will.And now, O Lord, hear their threats, and give us, your servants, great boldness in preaching your word.Stretch out your hand with healing power; may miraculous signs and wonders be done through the name of your holy servant Jesus.”After this prayer, the meeting place shook, and they were all filled with the Holy Spirit. Then they preached the word of God with boldness.
  • Luke 12:5-7
    But I’ll tell you whom to fear. Fear God, who has the power to kill you and then throw you into hell. Yes, he’s the one to fear.“ What is the price of five sparrows— two copper coins? Yet God does not forget a single one of them.And the very hairs on your head are all numbered. So don’t be afraid; you are more valuable to God than a whole flock of sparrows.
  • 2 Corinthians 1 3-2 Corinthians 1 7
    All praise to God, the Father of our Lord Jesus Christ. God is our merciful Father and the source of all comfort.He comforts us in all our troubles so that we can comfort others. When they are troubled, we will be able to give them the same comfort God has given us.For the more we suffer for Christ, the more God will shower us with his comfort through Christ.Even when we are weighed down with troubles, it is for your comfort and salvation! For when we ourselves are comforted, we will certainly comfort you. Then you can patiently endure the same things we suffer.We are confident that as you share in our sufferings, you will also share in the comfort God gives us.
  • Luke 1:74
    We have been rescued from our enemies so we can serve God without fear,
  • Ephesians 3:13
    So please don’t lose heart because of my trials here. I am suffering for you, so you should feel honored.
  • Philippians 4:1
    Therefore, my dear brothers and sisters, stay true to the Lord. I love you and long to see you, dear friends, for you are my joy and the crown I receive for my work.
  • Philippians 1:7
    So it is right that I should feel as I do about all of you, for you have a special place in my heart. You share with me the special favor of God, both in my imprisonment and in defending and confirming the truth of the Good News.
  • Colossians 4:7
    Tychicus will give you a full report about how I am getting along. He is a beloved brother and faithful helper who serves with me in the Lord’s work.