<< 腓立比书 1:14 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    并且大多数的弟兄因着我所受的捆锁,就在主里深信不疑、无所惧怕,更加大胆地传讲这话语。
  • 新标点和合本
    并且那在主里的弟兄多半因我受的捆锁就笃信不疑,越发放胆传神的道,无所惧怕。
  • 和合本2010(上帝版)
    而且那在主里的弟兄,多半都因我受的捆锁而笃信不疑,越发放胆无所惧怕地传道。
  • 和合本2010(神版)
    而且那在主里的弟兄,多半都因我受的捆锁而笃信不疑,越发放胆无所惧怕地传道。
  • 当代译本
    大多数主内的弟兄姊妹看见我为主被囚,信心受到鼓舞,更加放胆无惧地传扬上帝的道。
  • 圣经新译本
    而且大多数主内的弟兄,因我所受的捆锁,就笃信不疑,毫无畏惧,更勇敢地传讲神的道。
  • 新標點和合本
    並且那在主裏的弟兄多半因我受的捆鎖就篤信不疑,越發放膽傳神的道,無所懼怕。
  • 和合本2010(上帝版)
    而且那在主裏的弟兄,多半都因我受的捆鎖而篤信不疑,越發放膽無所懼怕地傳道。
  • 和合本2010(神版)
    而且那在主裏的弟兄,多半都因我受的捆鎖而篤信不疑,越發放膽無所懼怕地傳道。
  • 當代譯本
    大多數主內的弟兄姊妹看見我為主被囚,信心受到鼓舞,更加放膽無懼地傳揚上帝的道。
  • 聖經新譯本
    而且大多數主內的弟兄,因我所受的捆鎖,就篤信不疑,毫無畏懼,更勇敢地傳講神的道。
  • 呂振中譯本
    並且在主裏面的弟兄、大多數也因我的受捆鎖、就都深信不疑,越發大膽無懼講論上帝之道。
  • 中文標準譯本
    並且大多數的弟兄因著我所受的捆鎖,就在主裡深信不疑、無所懼怕,更加大膽地傳講這話語。
  • 文理和合譯本
    且使宗主之兄弟、多因我縲絏、益毅然宣上帝道而無懼、
  • 文理委辦譯本
    宗主諸兄弟、因我縲絏、益毅然傳道無懼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    信主之兄弟多人、因我之縲絏增加其信、益毅然傳道而無懼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    而多數宗主之兄弟、因予之被囚、舉相率鼓其勇氣、再接再厲、以大無畏之精神、弘宣天主之道。
  • New International Version
    And because of my chains, most of the brothers and sisters have become confident in the Lord and dare all the more to proclaim the gospel without fear.
  • New International Reader's Version
    And because I am a prisoner, most of the believers have become bolder in the Lord. They now dare even more to preach the good news without fear.
  • English Standard Version
    And most of the brothers, having become confident in the Lord by my imprisonment, are much more bold to speak the word without fear.
  • New Living Translation
    And because of my imprisonment, most of the believers here have gained confidence and boldly speak God’s message without fear.
  • Christian Standard Bible
    Most of the brothers have gained confidence in the Lord from my imprisonment and dare even more to speak the word fearlessly.
  • New American Standard Bible
    and that most of the brothers and sisters, trusting in the Lord because of my imprisonment, have far more courage to speak the word of God without fear.
  • New King James Version
    and most of the brethren in the Lord, having become confident by my chains, are much more bold to speak the word without fear.
  • American Standard Version
    and that most of the brethren in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word of God without fear.
  • Holman Christian Standard Bible
    Most of the brothers in the Lord have gained confidence from my imprisonment and dare even more to speak the message fearlessly.
  • King James Version
    And many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear.
  • New English Translation
    and most of the brothers and sisters, having confidence in the Lord because of my imprisonment, now more than ever dare to speak the word fearlessly.
  • World English Bible
    and that most of the brothers in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word of God without fear.

交叉引用

  • 以弗所书 6:19-20
    也为我祈求,好使我在开口的时候被赐予话语,能坦然无惧地让人明白福音的奥秘——为此,我成了带锁链的特使。请为我祈求,使我能照着应该说的,放胆传道。
  • 帖撒罗尼迦前书 2:2
    相反,正如你们知道,虽然我们以前在腓立比受了苦、受了凌辱,但是靠着我们的神,我们还是放胆直言,在大争战中把神的福音传给了你们。
  • 歌罗西书 4:4
    愿我能照着所当说的,把这奥秘显明出来。
  • 使徒行传 4:23-31
    彼得和约翰被释放了,就回到自己的人那里,把祭司长们和长老们所说的话都告诉他们。他们听了,就同心合意地高声向神说:“主啊,你是造了天、地、海和其中万有的那一位。你曾经藉着圣灵,用你的仆人——我们先祖大卫的口说:‘列国为什么狂怒骚乱,众民为什么图谋虚空?地上的众君王都起来,首领们也聚集在一起,抵挡主和他的基督。’“事实上,希律和本丢彼拉多,与外邦人和以色列子民果然在这城里一同聚集,对付你所膏立的圣仆耶稣,做成了你手和你计划所预定要成就的一切事。主啊,现在求你鉴察他们的威吓,使你的奴仆们能满有胆量地传讲你的话语。求你伸出你的手,藉着你圣仆耶稣的名,使疾病痊愈,施行神迹和奇事。”他们祷告完了,聚集的地方就被震动,大家都被圣灵充满,就坦然无惧地传讲神的话语。
  • 路加福音 12:5-7
    我要指示你们该惧怕的是谁:你们当惧怕那杀了身体以后,又有权把人扔进地狱的那一位。是的,我告诉你们:当惧怕这一位。五只麻雀不是卖两个小钱吗?可是在神面前,一只也不会被忘记;而且,就是你们的每一根头发也都被数过了。不要怕!你们比一大群麻雀还重要。
  • 哥林多后书 1:3-7
    愿颂赞归于神——我们主耶稣基督的父!他是各样怜悯的父、一切安慰的神。在我们一切的患难中,他安慰我们,使我们自己能用从神所受的安慰去安慰那些在各样患难中的人,因为基督的苦难怎样充充满满临到我们,藉着基督,我们的安慰也照样充充满满。我们如果受患难,是为了你们的安慰和救恩;我们如果受安慰,也是为了你们的安慰;这安慰有功效,使你们能忍耐与我们所受的同样苦难。而且我们对你们的盼望是确定的,因为知道你们怎样在苦难中与我们有份,也怎样在安慰中与我们有份。
  • 路加福音 1:74
    使我们从敌人的手中被救出,
  • 以弗所书 3:13
    所以,我请求你们,不要因我为你们所受的患难而丧胆;这患难是你们的荣耀。
  • 腓立比书 4:1
    因此,我所爱的、所想念的弟兄们,我的喜乐、我的冠冕哪!各位蒙爱的人,你们当如此在主里站立得稳!
  • 腓立比书 1:7
    我理当这样思念你们大家,因为你们常把我放在心上;无论我是在捆锁当中,还是在为福音辩护或做见证的时候,你们都是在恩典上与我一同有份。
  • 歌罗西书 4:7
    有关我的一切事,特其库斯会让你们明白。他是蒙爱的弟兄、忠心的仆人,是在主里同做奴仆的。