<< 腓立比书 1:1 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    基督耶稣的奴仆保罗和提摩太,致住在腓立比,在基督耶稣里的所有圣徒,包括各位监督和执事:
  • 新标点和合本
    基督耶稣的仆人保罗和提摩太写信给凡住腓立比、在基督耶稣里的众圣徒,和诸位监督,诸位执事。
  • 和合本2010(上帝版)
    基督耶稣的仆人保罗和提摩太写信给住腓立比、在基督耶稣里的众圣徒,以及诸位监督和执事。
  • 和合本2010(神版)
    基督耶稣的仆人保罗和提摩太写信给住腓立比、在基督耶稣里的众圣徒,以及诸位监督和执事。
  • 当代译本
    我保罗和提摩太是基督耶稣的奴仆,写信给腓立比属于基督耶稣的众圣徒、诸位监督和执事。
  • 圣经新译本
    基督耶稣的仆人保罗和提摩太,写信给所有住在腓立比,在基督耶稣里的圣徒、监督和执事。
  • 新標點和合本
    基督耶穌的僕人保羅和提摩太寫信給凡住腓立比、在基督耶穌裏的眾聖徒,和諸位監督,諸位執事。
  • 和合本2010(上帝版)
    基督耶穌的僕人保羅和提摩太寫信給住腓立比、在基督耶穌裏的眾聖徒,以及諸位監督和執事。
  • 和合本2010(神版)
    基督耶穌的僕人保羅和提摩太寫信給住腓立比、在基督耶穌裏的眾聖徒,以及諸位監督和執事。
  • 當代譯本
    我保羅和提摩太是基督耶穌的奴僕,寫信給腓立比屬於基督耶穌的眾聖徒、諸位監督和執事。
  • 聖經新譯本
    基督耶穌的僕人保羅和提摩太,寫信給所有住在腓立比,在基督耶穌裡的聖徒、監督和執事。
  • 呂振中譯本
    基督耶穌的僕人保羅和提摩太、寫信給在腓立比在基督耶穌裏的眾聖徒同諸位監督諸位執事。
  • 中文標準譯本
    基督耶穌的奴僕保羅和提摩太,致住在腓立比,在基督耶穌裡的所有聖徒,包括各位監督和執事:
  • 文理和合譯本
    耶穌基督僕保羅提摩太、書達腓立比屬基督耶穌之諸聖徒、及諸監督執事、
  • 文理委辦譯本
    耶穌基督僕保羅、提摩太、書達腓立比宗基督耶穌聖徒、及諸督、執事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌基督之僕、保羅與提摩太、書達腓立比信基督耶穌之眾聖徒、及諸伊毘司可普、伊毘司可普有譯監會有譯監督有譯主教諸執事、執事原文作第雅歌努第雅歌努見羅瑪十六章一節小註
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    基督耶穌之僕、葆樂蒂茂德、致書於斐立比宗奉基督耶穌之聖徒、與監牧副祭曰:
  • New International Version
    Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, To all God’s holy people in Christ Jesus at Philippi, together with the overseers and deacons:
  • New International Reader's Version
    We, Paul and Timothy, are writing this letter. We serve Christ Jesus. We are sending this letter to you, all God’s holy people in Philippi. You belong to Christ Jesus. We are also sending this letter to your leaders and deacons.
  • English Standard Version
    Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, To all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the overseers and deacons:
  • New Living Translation
    This letter is from Paul and Timothy, slaves of Christ Jesus. I am writing to all of God’s holy people in Philippi who belong to Christ Jesus, including the church leaders and deacons.
  • Christian Standard Bible
    Paul and Timothy, servants of Christ Jesus: To all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, including the overseers and deacons.
  • New American Standard Bible
    Paul and Timothy, bond servants of Christ Jesus, To all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, including the overseers and deacons:
  • New King James Version
    Paul and Timothy, bondservants of Jesus Christ, To all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, with the bishops and deacons:
  • American Standard Version
    Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, to all the saints in Christ Jesus that are at Philippi, with the bishops and deacons:
  • Holman Christian Standard Bible
    Paul and Timothy, slaves of Christ Jesus: To all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, including the overseers and deacons.
  • King James Version
    Paul and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons:
  • New English Translation
    From Paul and Timothy, slaves of Christ Jesus, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, with the overseers and deacons.
  • World English Bible
    Paul and Timothy, servants of Jesus Christ; To all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the overseers and servants:

交叉引用

  • 哥林多后书 1:1
    照着神的旨意做基督耶稣使徒的保罗,以及弟兄提摩太,致那在哥林多属神的教会,以及在全亚该亚省所有的圣徒:
  • 提摩太前书 3:8
    做执事的也一样,必须庄重,不一口两舌,不酗酒,不贪图不正当的利益,
  • 罗马书 1:1
    我保罗做基督耶稣的奴仆、蒙召的使徒,是为了神的福音被分别出来的。
  • 使徒行传 16:12-15
    从那里来到腓立比。那是马其顿省的首要城市,是罗马的殖民地。我们在这城里住了几天。安息日那天,我们出了城门,来到河边,想到那里有一个祷告的地方。我们就坐下来,对聚集在那里的妇女们讲道。有一个敬拜神的妇人,名叫莉迪娅,是锡亚蒂拉城卖紫色布的商人。她一直在听,主开启她的心窍,使她留心保罗所讲的话。当她和她的家人受了洗之后,她请求我们说:“如果你们判断我是主的信徒,请到我家里来住。”于是她极力挽留我们。
  • 罗马书 1:7
    致所有在罗马、蒙神所爱、蒙召成为圣徒的人:愿恩典与平安从神我们的父和主耶稣基督临到你们!
  • 提摩太前书 1:2
    致我在信仰上的真儿子提摩太:愿恩典、怜悯、平安从父神和我们的主基督耶稣临到你!
  • 帖撒罗尼迦前书 1:1
    保罗、赛拉斯、提摩太,致那在父神和主耶稣基督里的帖撒罗尼迦人的教会:愿恩典与平安临到你们!
  • 哥林多前书 1:1-2
    照着神的旨意蒙召做基督耶稣使徒的保罗,以及弟兄索提尼,致那在哥林多属神的教会,就是在基督耶稣里被分别为圣、蒙召成为圣徒的人,以及所有在各地求告我们主耶稣基督之名的人。基督是他们的主,也是我们的主。
  • 雅各书 1:1
    神和主耶稣基督的奴仆雅各,问候散居在各地的十二个支派。
  • 彼得后书 1:1
    耶稣基督的奴仆和使徒西门彼得,致那些藉着我们的神、救主耶稣基督的义,与我们领受同样宝贵信仰的人:
  • 帖撒罗尼迦后书 1:1
    保罗、赛拉斯、提摩太,致那在神我们的父和主耶稣基督里的帖撒罗尼迦人的教会:
  • 提摩太前书 3:1-2
    “如果有人向往监督的职份,他就是在渴望一份美好的工作。”这话是信实的。所以做监督的必须无可指责,只做一个妇人的丈夫,节制、自律、端庄,乐意款待客旅,善于教导,
  • 以弗所书 1:1
    照着神的旨意做基督耶稣使徒的保罗,致住在以弗所的圣徒,就是在基督耶稣里的信徒们:
  • 使徒行传 20:28
    你们当为自己谨慎,也当为全体羊群谨慎。圣灵把你们放在这羊群里做监督,为要牧养神的教会,就是他用自己的血所赎来的。
  • 提多书 1:1
    我保罗做神的奴仆、耶稣基督的使徒,是为了神所拣选之人的信仰,以及那带来敬神的真理知识;
  • 歌罗西书 1:1-2
    照着神的旨意做基督耶稣使徒的保罗,以及弟兄提摩太,致歌罗西的圣徒们,就是在基督里忠心的弟兄:愿恩典与平安从神我们的父临到你们!
  • 犹大书 1:1
    耶稣基督的奴仆、雅各的弟弟犹大,致那些蒙召、在父神里蒙爱、在耶稣基督里蒙保守的人:
  • 提多书 1:7
    因为,身为神的管家,做监督的必须无可指责、不任性、不暴躁、不酗酒、不好斗、不贪图不正当的利益;
  • 启示录 1:1
    耶稣基督的启示,就是神赐给他,要他指示给他奴仆们的那些必须快发生的事。基督藉着他的天使,向他的奴仆约翰传达并指明了那些事。
  • 彼得前书 2:25
    要知道,你们从前像是迷失的羊,但现在却回到了你们灵魂的牧人和监督的身旁。
  • 使徒行传 6:1-7
    在那些日子里,门徒增多。说希腊语的犹太人抱怨那些说希伯来语的犹太人,因为他们的寡妇在每日的服事上被忽略了。于是十二使徒召来全体门徒,说:“我们撇下神的话语,去管理饭食,是不妥当的。所以弟兄们,要从你们当中挑选七个有好名声、充满圣灵和智慧的人;我们就委任他们统管这事务。这样,我们将可专心于祷告和福音的服事工作。”这话使全体会众都喜悦,于是选出了司提反——他是一个充满信仰和圣灵的人,还有腓利、普罗克罗、尼卡诺、提门、帕米纳,以及入犹太教的安提阿人尼古拉斯。他们请这些人站在使徒们面前,使徒们就祷告,按手在他们身上。这样,神的话语不断扩展,在耶路撒冷门徒的人数大大增多,并且有一大群祭司也听从了这信仰。
  • 提摩太前书 3:10-13
    并且这些人也当先受考验,如果是无可指责的,才可以做执事。照样,他们的妻子也必须庄重,不恶意控告人,有节制,在一切事上都忠心。做执事的只可做一个妇人的丈夫,好好带领儿女和自己的家。因为那好好服事的,就让自己达到美好的境地,并且在基督耶稣里的信仰上大有胆量。
  • 约翰福音 12:26
    一个人如果要服事我,就当跟从我;我在哪里,我的仆人也将要在哪里。如果有人服事我,父将尊重他。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:10
    在那日,主来临的时候,要藉着他的圣徒得着荣耀,又藉着所有的信徒令人惊奇——因为你们相信了我们对你们所做的见证。
  • 以弗所书 1:15
    为此,我既然也听说了有关你们对主耶稣的信仰,以及对所有圣徒的爱心,
  • 使徒行传 16:1-3
    保罗到达代尔贝城,又到了路司得城。当时,那里有一个名叫提摩太的门徒,是一个信主的犹太妇人的儿子,他父亲是希腊人。路司得和以哥念的弟兄们都赞许他。保罗想要带他一起去,但为了那些地方的犹太人的缘故,就给他行了割礼,因为大家都知道他父亲是希腊人。
  • 使徒行传 9:13
    阿纳尼亚却回答:“主啊,我听许多人说过有关这个人在耶路撒冷对你的圣徒们所做的种种恶事。
  • 希伯来书 13:23
    你们要知道,我们的弟兄提摩太已经被释放了。如果他能快一点来,我就与他一起去看你们。
  • 哥林多前书 16:10
    如果提摩太来了,你们要关心,好让他在你们那里无所惧怕,因为他和我一样在做主的工作。
  • 马可福音 13:34
    这就像一个人出外旅行,离开了家,把权柄交给了他的奴仆们,又把工作分给了每个人,他吩咐看门的人要警醒。
  • 帖撒罗尼迦前书 2:2
    相反,正如你们知道,虽然我们以前在腓立比受了苦、受了凌辱,但是靠着我们的神,我们还是放胆直言,在大争战中把神的福音传给了你们。
  • 使徒行传 1:20
    因为诗篇上记着:‘愿他的住所变为荒场,没有人住在其中。’又说:‘愿别人得到他监督的职份。’
  • 启示录 2:8
    “你要给士每拿教会的使者写信说:“那位首先的、末后的,那位曾经死去又活过来的,这样说:
  • 启示录 22:9
    可是他对我说:“你要注意,不可这样!我和你,以及你的弟兄先知们,还有那些遵守这书上话语的人,都是同做奴仆的。你应当敬拜神!”
  • 启示录 19:10
    我就俯伏在他的脚前,要敬拜他。可是他对我说:“你要注意,不可这样!我与你和你的弟兄们——那些持守有关耶稣见证的,都是同做奴仆的。你应当敬拜神!因为有关耶稣的见证,才是预言的灵魂所在。”
  • 启示录 2:12
    “你要给那在佩尔伽马教会的使者写信说:“那位有双刃利剑的,这样说:
  • 启示录 1:20-2:1
    你所看见的,我右手中的七颗星,和这七座金灯台的奥秘就是:七颗星是七个教会的使者,七座灯台是七个教会。“你要给那在以弗所教会的使者写信说:“那位右手握着七颗星、在七座金灯台中间行走的,这样说: