<< 腓利门书 1:9 >>

本节经文

  • 当代译本
    然而我这上了年纪又为基督耶稣的缘故被囚禁的保罗宁愿凭爱心求你,
  • 新标点和合本
    然而像我这有年纪的保罗,现在又是为基督耶稣被囚的,宁可凭着爱心求你,
  • 和合本2010(上帝版)
    可是像我这上了年纪的保罗,现在又是为基督耶稣被囚的,宁可凭着爱心求你,
  • 和合本2010(神版)
    可是像我这上了年纪的保罗,现在又是为基督耶稣被囚的,宁可凭着爱心求你,
  • 圣经新译本
    然而像我这上了年纪的保罗,现在又是为基督耶稣被囚禁的,宁愿凭着爱心请求你,
  • 中文标准译本
    但为了爱的缘故,我宁愿恳求你。我保罗——像我这样一个老人,而现在又是基督耶稣的囚犯——
  • 新標點和合本
    然而像我這有年紀的保羅,現在又是為基督耶穌被囚的,寧可憑着愛心求你,
  • 和合本2010(上帝版)
    可是像我這上了年紀的保羅,現在又是為基督耶穌被囚的,寧可憑着愛心求你,
  • 和合本2010(神版)
    可是像我這上了年紀的保羅,現在又是為基督耶穌被囚的,寧可憑着愛心求你,
  • 當代譯本
    然而我這上了年紀又為基督耶穌的緣故被囚禁的保羅寧願憑愛心求你,
  • 聖經新譯本
    然而像我這上了年紀的保羅,現在又是為基督耶穌被囚禁的,寧願憑著愛心請求你,
  • 呂振中譯本
    然而為了愛心的緣故、我寧可求,我、像我這上了年紀的保羅、如今又做了基督耶穌囚犯的、
  • 中文標準譯本
    但為了愛的緣故,我寧願懇求你。我保羅——像我這樣一個老人,而現在又是基督耶穌的囚犯——
  • 文理和合譯本
    然以愛故寧求爾、如一老邁之保羅、今且為基督耶穌之囚、
  • 文理委辦譯本
    然爾我素相愛、與其命爾、不如求爾、蓋我保羅今老矣、而為耶穌基督囚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然以愛故、寧求爾、蓋我保羅已老矣、今因耶穌基督被囚、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    惟為成全愛德、寧以勸勉出之。我葆樂已龍鍾老矣;今且為基督耶穌之故、而遭受禁錮;
  • New International Version
    yet I prefer to appeal to you on the basis of love. It is as none other than Paul— an old man and now also a prisoner of Christ Jesus—
  • New International Reader's Version
    But we love each other. And I would rather appeal to you on the basis of that love. I, Paul, am an old man. I am now also a prisoner because of Christ Jesus.
  • English Standard Version
    yet for love’s sake I prefer to appeal to you— I, Paul, an old man and now a prisoner also for Christ Jesus—
  • New Living Translation
    But because of our love, I prefer simply to ask you. Consider this as a request from me— Paul, an old man and now also a prisoner for the sake of Christ Jesus.
  • Christian Standard Bible
    I appeal to you, instead, on the basis of love. I, Paul, as an elderly man and now also as a prisoner of Christ Jesus,
  • New American Standard Bible
    yet for love’s sake I rather appeal to you— since I am such a person as Paul, an old man, and now also a prisoner of Christ Jesus—
  • New King James Version
    yet for love’s sake I rather appeal to you— being such a one as Paul, the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ—
  • American Standard Version
    yet for love’s sake I rather beseech, being such a one as Paul the aged, and now a prisoner also of Christ Jesus:
  • Holman Christian Standard Bible
    I appeal to you, instead, on the basis of love. I, Paul, as an elderly man and now also as a prisoner of Christ Jesus,
  • King James Version
    Yet for love’s sake I rather beseech[ thee], being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.
  • New English Translation
    I would rather appeal to you on the basis of love– I, Paul, an old man and even now a prisoner for the sake of Christ Jesus–
  • World English Bible
    yet for love’s sake I rather beg, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Jesus Christ.

交叉引用

  • 以弗所书 4:1
    所以,我这为主被囚禁的劝你们,既然蒙了上帝的呼召,就要过与所蒙的呼召相称的生活。
  • 罗马书 12:1
    所以,弟兄姊妹,我凭上帝的怜悯劝你们献上自己的身体,作圣洁、蒙上帝悦纳的活祭。你们理当这样事奉。
  • 哥林多后书 5:20
    所以我们现在是基督的大使,可以说上帝正借着我们发出呼求。我们替基督恳求你们:要与上帝和好!
  • 箴言 16:31
    白发是荣耀的冠冕,行为公义方能得到。
  • 诗篇 71:9
    我年老时,求你不要丢弃我;我体力衰微时,求你不要离弃我。
  • 以赛亚书 46:4
    即使你们年老发白的时候,我仍然一如既往地扶持你们。我造了你们,必照顾你们,扶持你们,拯救你们。
  • 诗篇 71:18
    上帝啊,就是我年老发白的时候,求你也不要丢弃我,好让我把你的大能告诉下一代,世代相传。
  • 腓利门书 1:1-25
    我是为了传扬基督耶稣而被囚禁的保罗,与提摩太弟兄写信给我们亲爱的同工腓利门弟兄、亚腓亚姊妹和我们的战友亚基布,以及在腓利门家里聚会的弟兄姊妹。愿我们的父上帝和主耶稣基督赐给你们恩典和平安!腓利门弟兄,我常常在祷告中为你感谢上帝,因为我听说了你对主耶稣的信心和对众圣徒的爱心。我求上帝使你能有效地与人分享信仰,明白我们所做的一切美事都是为了基督。弟兄啊,你的爱心给我带来极大的喜乐和安慰,因为你使众圣徒感到欣慰。因此,我尽管可以奉基督的名吩咐你去做当做的事,然而我这上了年纪又为基督耶稣的缘故被囚禁的保罗宁愿凭爱心求你,就是替阿尼西谋求你。他是我在狱中带领归主的属灵儿子,他过去对你没有什么益处,但现在对你对我都有益处。我现在派我深爱的阿尼西谋回你那里。我本想把他留在身边,让他在我为传福音而坐牢期间代替你服侍我。不过,未经你同意,我不愿意这样做,因为我盼望你的善行是出于甘心,而非勉强。或许他暂时离开你是为了让你以后永远得到他。你得到的不再是一个奴隶,而是一位远超过奴隶的亲爱弟兄。对我而言,的确如此,更何况对你呢!就肉身说你们是主仆,但在主里你们是弟兄。如果你当我是同伴,就请你像接纳我一样接纳他。如果他得罪你,或亏欠你什么,都记在我的账上吧。我保罗在此亲笔保证,我必偿还。其实我不说你也知道,连你自己也欠我。弟兄啊,看在主的份上,请你答应我的请求,在基督里让我的心得到安慰吧!我写信给你,深信你一定会照办,甚至超过我的要求。同时,也请你为我预备住处,因为我盼望借着你们的祷告,我可以蒙恩到你们那里。为了基督耶稣的缘故和我一同坐牢的以巴弗问候你。此外,我的同工马可、亚里达古、底马和路加都问候你。愿我们主耶稣基督的恩典与你们同在。阿们!
  • 以弗所书 3:1
    为此,我保罗为了把基督耶稣传给你们外族人而做了囚犯。
  • 彼得前书 2:11
    亲爱的弟兄姊妹,你们是客旅,是寄居的,我劝你们要禁戒与灵魂为敌的邪情私欲。
  • 希伯来书 13:19
    也请你们特别为我祷告,使我能够早日回到你们那里。
  • 哥林多后书 6:1
    身为上帝的同工,我们劝你们不要辜负祂的恩典。