<< Philemon 1:6 >>

本节经文

  • New English Translation
    I pray that the faith you share with us may deepen your understanding of every blessing that belongs to you in Christ.
  • 新标点和合本
    愿你与人所同有的信心显出功效,使人知道你们各样善事都是为基督做的。
  • 和合本2010(上帝版)
    愿你与人分享信心的时候,能产生功效,让人知道我们所行的各样善事都是为基督做的。
  • 和合本2010(神版)
    愿你与人分享信心的时候,能产生功效,让人知道我们所行的各样善事都是为基督做的。
  • 当代译本
    我求上帝使你能有效地与人分享信仰,明白我们所做的一切美事都是为了基督。
  • 圣经新译本
    愿你与众人分享你的信心的时候,会产生功效,使我们可以知道在我们中间的一切善事,都是为基督作的。
  • 中文标准译本
    藉着认识在我们中间为基督所做的一切美善之事,愿你在信仰上的契合能发挥功效。
  • 新標點和合本
    願你與人所同有的信心顯出功效,使人知道你們各樣善事都是為基督做的。
  • 和合本2010(上帝版)
    願你與人分享信心的時候,能產生功效,讓人知道我們所行的各樣善事都是為基督做的。
  • 和合本2010(神版)
    願你與人分享信心的時候,能產生功效,讓人知道我們所行的各樣善事都是為基督做的。
  • 當代譯本
    我求上帝使你能有效地與人分享信仰,明白我們所做的一切美事都是為了基督。
  • 聖經新譯本
    願你與眾人分享你的信心的時候,會產生功效,使我們可以知道在我們中間的一切善事,都是為基督作的。
  • 呂振中譯本
    我願你參於信心的團契能有效力,得以讓人認識我們信徒中歸基督的各樣善事。
  • 中文標準譯本
    藉著認識在我們中間為基督所做的一切美善之事,願你在信仰上的契合能發揮功效。
  • 文理和合譯本
    致爾與眾之信有效、得識爾所有之善、在於基督、
  • 文理委辦譯本
    望爾與眾、共信主而務力行、使人知爾所為百善、歸榮於基督耶穌、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    願爾之信、與眾徒共有者、得有功效、得有功效或作可以力行使人知爾曹諸善、乃為耶穌基督而行、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    行見爾之信德、發為妙果、令人景仰、而翕然歸依基督。
  • New International Version
    I pray that your partnership with us in the faith may be effective in deepening your understanding of every good thing we share for the sake of Christ.
  • New International Reader's Version
    I pray that what we share by believing will help you understand even more. Then you will completely understand every good thing we share by believing in Christ.
  • English Standard Version
    and I pray that the sharing of your faith may become effective for the full knowledge of every good thing that is in us for the sake of Christ.
  • New Living Translation
    And I am praying that you will put into action the generosity that comes from your faith as you understand and experience all the good things we have in Christ.
  • Christian Standard Bible
    I pray that your participation in the faith may become effective through knowing every good thing that is in us for the glory of Christ.
  • New American Standard Bible
    and I pray that the fellowship of your faith may become effective through the knowledge of every good thing which is in you for the sake of Christ.
  • New King James Version
    that the sharing of your faith may become effective by the acknowledgment of every good thing which is in you in Christ Jesus.
  • American Standard Version
    that the fellowship of thy faith may become effectual, in the knowledge of every good thing which is in you, unto Christ.
  • Holman Christian Standard Bible
    I pray that your participation in the faith may become effective through knowing every good thing that is in us for the glory of Christ.
  • King James Version
    That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
  • World English Bible
    that the fellowship of your faith may become effective in the knowledge of every good thing which is in us in Christ Jesus.

交叉引用

  • Philippians 1:9-11
    And I pray this, that your love may abound even more and more in knowledge and every kind of insightso that you can decide what is best, and thus be sincere and blameless for the day of Christ,filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ to the glory and praise of God.
  • 2 Peter 1 8
    For if these things are really yours and are continually increasing, they will keep you from becoming ineffective and unproductive in your pursuit of knowing our Lord Jesus Christ more intimately.
  • Colossians 1:9
    For this reason we also, from the day we heard about you, have not ceased praying for you and asking God to fill you with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
  • 1 Peter 1 5-1 Peter 1 8
    who by God’s power are protected through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.This brings you great joy, although you may have to suffer for a short time in various trials.Such trials show the proven character of your faith, which is much more valuable than gold– gold that is tested by fire, even though it is passing away– and will bring praise and glory and honor when Jesus Christ is revealed.You have not seen him, but you love him. You do not see him now but you believe in him, and so you rejoice with an indescribable and glorious joy,
  • Matthew 5:16
    In the same way, let your light shine before people, so that they can see your good deeds and give honor to your Father in heaven.
  • James 2:14
    What good is it, my brothers and sisters, if someone claims to have faith but does not have works? Can this kind of faith save him?
  • 1 Peter 2 12
    and maintain good conduct among the non- Christians, so that though they now malign you as wrongdoers, they may see your good deeds and glorify God when he appears.
  • Titus 3:14
    Here is another way that our people can learn to engage in good works to meet pressing needs and so not be unfruitful.
  • 1 Corinthians 14 25
    The secrets of his heart are disclosed, and in this way he will fall down with his face to the ground and worship God, declaring,“ God is really among you.”
  • James 2:17
    So also faith, if it does not have works, is dead being by itself.
  • 2 Corinthians 9 12-2 Corinthians 9 14
    because the service of this ministry is not only providing for the needs of the saints but is also overflowing with many thanks to God.Through the evidence of this service they will glorify God because of your obedience to your confession in the gospel of Christ and the generosity of your sharing with them and with everyone.And in their prayers on your behalf they long for you because of the extraordinary grace God has shown to you.
  • Philippians 4:8
    Finally, brothers and sisters, whatever is true, whatever is worthy of respect, whatever is just, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is commendable, if something is excellent or praiseworthy, think about these things.
  • Hebrews 6:10
    For God is not unjust so as to forget your work and the love you have demonstrated for his name, in having served and continuing to serve the saints.
  • 1 Peter 3 1
    In the same way, wives, be subject to your own husbands. Then, even if some are disobedient to the word, they will be won over without a word by the way you live,
  • 1 Peter 3 16
    Yet do it with courtesy and respect, keeping a good conscience, so that those who slander your good conduct in Christ may be put to shame when they accuse you.