<< Philemon 1:6 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    and I pray that the fellowship of your faith may become effective through the knowledge of every good thing which is in you for the sake of Christ.
  • 新标点和合本
    愿你与人所同有的信心显出功效,使人知道你们各样善事都是为基督做的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    愿你与人分享信心的时候,能产生功效,让人知道我们所行的各样善事都是为基督做的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    愿你与人分享信心的时候,能产生功效,让人知道我们所行的各样善事都是为基督做的。
  • 当代译本
    我求上帝使你能有效地与人分享信仰,明白我们所做的一切美事都是为了基督。
  • 圣经新译本
    愿你与众人分享你的信心的时候,会产生功效,使我们可以知道在我们中间的一切善事,都是为基督作的。
  • 中文标准译本
    藉着认识在我们中间为基督所做的一切美善之事,愿你在信仰上的契合能发挥功效。
  • 新標點和合本
    願你與人所同有的信心顯出功效,使人知道你們各樣善事都是為基督做的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    願你與人分享信心的時候,能產生功效,讓人知道我們所行的各樣善事都是為基督做的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    願你與人分享信心的時候,能產生功效,讓人知道我們所行的各樣善事都是為基督做的。
  • 當代譯本
    我求上帝使你能有效地與人分享信仰,明白我們所做的一切美事都是為了基督。
  • 聖經新譯本
    願你與眾人分享你的信心的時候,會產生功效,使我們可以知道在我們中間的一切善事,都是為基督作的。
  • 呂振中譯本
    我願你參於信心的團契能有效力,得以讓人認識我們信徒中歸基督的各樣善事。
  • 中文標準譯本
    藉著認識在我們中間為基督所做的一切美善之事,願你在信仰上的契合能發揮功效。
  • 文理和合譯本
    致爾與眾之信有效、得識爾所有之善、在於基督、
  • 文理委辦譯本
    望爾與眾、共信主而務力行、使人知爾所為百善、歸榮於基督耶穌、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    願爾之信、與眾徒共有者、得有功效、得有功效或作可以力行使人知爾曹諸善、乃為耶穌基督而行、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    行見爾之信德、發為妙果、令人景仰、而翕然歸依基督。
  • New International Version
    I pray that your partnership with us in the faith may be effective in deepening your understanding of every good thing we share for the sake of Christ.
  • New International Reader's Version
    I pray that what we share by believing will help you understand even more. Then you will completely understand every good thing we share by believing in Christ.
  • English Standard Version
    and I pray that the sharing of your faith may become effective for the full knowledge of every good thing that is in us for the sake of Christ.
  • New Living Translation
    And I am praying that you will put into action the generosity that comes from your faith as you understand and experience all the good things we have in Christ.
  • Christian Standard Bible
    I pray that your participation in the faith may become effective through knowing every good thing that is in us for the glory of Christ.
  • New King James Version
    that the sharing of your faith may become effective by the acknowledgment of every good thing which is in you in Christ Jesus.
  • American Standard Version
    that the fellowship of thy faith may become effectual, in the knowledge of every good thing which is in you, unto Christ.
  • Holman Christian Standard Bible
    I pray that your participation in the faith may become effective through knowing every good thing that is in us for the glory of Christ.
  • King James Version
    That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
  • New English Translation
    I pray that the faith you share with us may deepen your understanding of every blessing that belongs to you in Christ.
  • World English Bible
    that the fellowship of your faith may become effective in the knowledge of every good thing which is in us in Christ Jesus.

交叉引用

  • Philippians 1:9-11
    And this I pray, that your love may overflow still more and more in real knowledge and all discernment,so that you may discover the things that are excellent, that you may be sincere and blameless for the day of Christ;having been filled with the fruit of righteousness which comes through Jesus Christ, for the glory and praise of God.
  • 2 Peter 1 8
    For if these qualities are yours and are increasing, they do not make you useless nor unproductive in the true knowledge of our Lord Jesus Christ.
  • Colossians 1:9
    For this reason we also, since the day we heard about it, have not ceased praying for you and asking that you may be filled with the knowledge of His will in all spiritual wisdom and understanding,
  • 1 Peter 1 5-1 Peter 1 8
    who are protected by the power of God through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.In this you greatly rejoice, even though now for a little while, if necessary, you have been distressed by various trials,so that the proof of your faith, being more precious than gold which perishes though tested by fire, may be found to result in praise, glory, and honor at the revelation of Jesus Christ;and though you have not seen Him, you love Him, and though you do not see Him now, but believe in Him, you greatly rejoice with joy inexpressible and full of glory,
  • Matthew 5:16
    Your light must shine before people in such a way that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven.
  • James 2:14
    What use is it, my brothers and sisters, if someone says he has faith, but he has no works? Can that faith save him?
  • 1 Peter 2 12
    Keep your behavior excellent among the Gentiles, so that in the thing in which they slander you as evildoers, they may because of your good deeds, as they observe them, glorify God on the day of visitation.
  • Titus 3:14
    Our people must also learn to engage in good deeds to meet pressing needs, so that they will not be unproductive.
  • 1 Corinthians 14 25
    the secrets of his heart are disclosed; and so he will fall on his face and worship God, declaring that God is certainly among you.
  • James 2:17
    In the same way, faith also, if it has no works, is dead, being by itself.
  • 2 Corinthians 9 12-2 Corinthians 9 14
    For the ministry of this service is not only fully supplying the needs of the saints, but is also overflowing through many thanksgivings to God.Because of the proof given by this ministry, they will glorify God for your obedience to your confession of the gospel of Christ and for the liberality of your contribution to them and to all,while they also, by prayer on your behalf, yearn for you because of the surpassing grace of God in you.
  • Philippians 4:8
    Finally, brothers and sisters, whatever is true, whatever is honorable, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is commendable, if there is any excellence and if anything worthy of praise, think about these things.
  • Hebrews 6:10
    For God is not unjust so as to forget your work and the love which you have shown toward His name, by having served and by still serving the saints.
  • 1 Peter 3 1
    In the same way, you wives, be subject to your own husbands so that even if any of them are disobedient to the word, they may be won over without a word by the behavior of their wives,
  • 1 Peter 3 16
    and keep a good conscience so that in the thing in which you are slandered, those who disparage your good behavior in Christ will be put to shame.