<< 俄巴底亞書 1:8 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、當斯時也、我必在以東、其邦賢人、殲之殆盡、以掃族中、必無哲士、
  • 新标点和合本
    耶和华说:到那日,我岂不从以东除灭智慧人?从以扫山除灭聪明人?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    到那日,我岂不从以东除灭智慧人?从以扫山除灭聪明人?这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    到那日,我岂不从以东除灭智慧人?从以扫山除灭聪明人?这是耶和华说的。
  • 当代译本
    耶和华说:“到那天,我要毁灭以东的智者,除掉以扫山上的明哲。
  • 圣经新译本
    耶和华宣告说:到那日,我岂不从以东灭绝智慧人吗?岂不从以扫山除掉聪明人吗?
  • 新標點和合本
    耶和華說:到那日,我豈不從以東除滅智慧人?從以掃山除滅聰明人?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    到那日,我豈不從以東除滅智慧人?從以掃山除滅聰明人?這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    到那日,我豈不從以東除滅智慧人?從以掃山除滅聰明人?這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    耶和華說:「到那天,我要毀滅以東的智者,除掉以掃山上的明哲。
  • 聖經新譯本
    耶和華宣告說:到那日,我豈不從以東滅絕智慧人嗎?豈不從以掃山除掉聰明人嗎?
  • 呂振中譯本
    永恆主發神諭說:當那日、我哪有不從以東殺滅掉智慧人,從以掃山掃除了聰明呢?
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、是日、我豈不滅以東之智者、絕以掃山之哲人乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、當是日我必自以東地、殲有智者、自以掃山、滅明哲人、
  • New International Version
    “ In that day,” declares the Lord,“ will I not destroy the wise men of Edom, those of understanding in the mountains of Esau?
  • New International Reader's Version
    Here is what the Lord announces.“ At that time I will destroy the wise men of Edom. I will wipe out the men of understanding in the mountains of Esau.
  • English Standard Version
    Will I not on that day, declares the Lord, destroy the wise men out of Edom, and understanding out of Mount Esau?
  • New Living Translation
    At that time not a single wise person will be left in the whole land of Edom,” says the Lord.“ For on the mountains of Edom I will destroy everyone who has understanding.
  • Christian Standard Bible
    In that day— this is the LORD’s declaration— will I not eliminate the wise ones of Edom and those who understand from the hill country of Esau?
  • New American Standard Bible
    Will I not on that day,” declares the Lord,“ Eliminate wise men from Edom, And understanding from the mountain of Esau?
  • New King James Version
    “ Will I not in that day,” says the Lord,“ Even destroy the wise men from Edom, And understanding from the mountains of Esau?
  • American Standard Version
    Shall I not in that day, saith Jehovah, destroy the wise men out of Edom, and understanding out of the mount of Esau?
  • Holman Christian Standard Bible
    In that day— this is the Lord’s declaration— will I not eliminate the wise ones of Edom and those who understand from the hill country of Esau?
  • King James Version
    Shall I not in that day, saith the LORD, even destroy the wise[ men] out of Edom, and understanding out of the mount of Esau?
  • New English Translation
    At that time,” the LORD says,“ I will destroy the wise sages of Edom! the advisers from Esau’s mountain!
  • World English Bible
    “ Won’t I in that day”, says Yahweh,“ destroy the wise men out of Edom, and understanding out of the mountain of Esau?

交叉引用

  • 以賽亞書 29:14
    故我必行異跡於民間、神妙莫測、智者窒其慧、明者塞其聰、
  • 約伯記 5:12-14
    狡者敗其謀、使事不遂、譎者巧於計、反害及身、謀愈狡者、敗愈速、惡者晝遭晦冥、雖在日中、無異昏夜、遍捫不見。
  • 詩篇 33:10
    異邦人設謀、耶和華敗之、使計不成兮。
  • 以賽亞書 19:3
  • 以賽亞書 19:13-14
    鎖安之牧伯為愚、挪弗之君長見惑、支派之宗、使之迷途、耶和華賦埃及以昏昧之心、使之行事舛錯、若醉者哇吐、跬步不能自主。
  • 哥林多前書 3:19-20
    蓋此世之智、上帝以為不智、經云、主令智者自中其詭計、又曰、主知智人之意不實、