<< Obadiah 1:4 >>

本节经文

  • New Living Translation
    But even if you soar as high as eagles and build your nest among the stars, I will bring you crashing down,” says the Lord.
  • 新标点和合本
    你虽如大鹰高飞,在星宿之间搭窝,我必从那里拉下你来。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你虽如鹰高飞,在星宿之间搭窝,我必从那里拉你下来。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你虽如鹰高飞,在星宿之间搭窝,我必从那里拉你下来。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    即使你如鹰高飞,在星辰间筑巢,我也必把你拉下来。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    你虽如鹰高飞,在星宿之间搭窝,我也必从那里把你拉下来。这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    你雖如大鷹高飛,在星宿之間搭窩,我必從那裏拉下你來。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你雖如鷹高飛,在星宿之間搭窩,我必從那裏拉你下來。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你雖如鷹高飛,在星宿之間搭窩,我必從那裏拉你下來。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    即使你如鷹高飛,在星辰間築巢,我也必把你拉下來。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    你雖如鷹高飛,在星宿之間搭窩,我也必從那裡把你拉下來。這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    即使你高飛如大鷹,即使你在星辰間搭窩,就是從那裏、我也必將你拉下來:永恆主發神諭說。
  • 文理和合譯本
    爾雖高居如鷹、結巢星間、我必使爾下墜、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    爾雖高飛、譬諸神鷹、結巢於星間、我耶和華必俾爾下墜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、爾雖高居如鷹、結巢於星間、我必自彼降爾下、
  • New International Version
    Though you soar like the eagle and make your nest among the stars, from there I will bring you down,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version
    You have built your home as high as an eagle does. You have made your nest among the stars. But I will bring you down from there,” announces the Lord.
  • English Standard Version
    Though you soar aloft like the eagle, though your nest is set among the stars, from there I will bring you down, declares the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Though you seem to soar like an eagle and make your nest among the stars, even from there I will bring you down. This is the LORD’s declaration.
  • New American Standard Bible
    Though you make your home high like the eagle, Though you set your nest among the stars, From there I will bring you down,” declares the Lord.
  • New King James Version
    Though you ascend as high as the eagle, And though you set your nest among the stars, From there I will bring you down,” says the Lord.
  • American Standard Version
    Though thou mount on high as the eagle, and though thy nest be set among the stars, I will bring thee down from thence, saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Though you seem to soar like an eagle and make your nest among the stars, even from there I will bring you down. This is the Lord’s declaration.
  • King James Version
    Though thou exalt[ thyself] as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith the LORD.
  • New English Translation
    Even if you were to soar high like an eagle, even if you were to make your nest among the stars, I can bring you down even from there!” says the LORD.
  • World English Bible
    Though you mount on high as the eagle, and though your nest is set among the stars, I will bring you down from there,” says Yahweh.

交叉引用

  • Job 20:6-7
    Though the pride of the godless reaches to the heavens and their heads touch the clouds,yet they will vanish forever, thrown away like their own dung. Those who knew them will ask,‘ Where are they?’
  • Habakkuk 2:9
    “ What sorrow awaits you who build big houses with money gained dishonestly! You believe your wealth will buy security, putting your family’s nest beyond the reach of danger.
  • Isaiah 14:12-15
    “ How you are fallen from heaven, O shining star, son of the morning! You have been thrown down to the earth, you who destroyed the nations of the world.For you said to yourself,‘ I will ascend to heaven and set my throne above God’s stars. I will preside on the mountain of the gods far away in the north.I will climb to the highest heavens and be like the Most High.’Instead, you will be brought down to the place of the dead, down to its lowest depths.
  • Jeremiah 51:53
    Though Babylon reaches as high as the heavens and makes her fortifications incredibly strong, I will still send enemies to plunder her. I, the Lord, have spoken!
  • Amos 9:2
    “ Even if they dig down to the place of the dead, I will reach down and pull them up. Even if they climb up into the heavens, I will bring them down.
  • Job 39:27-28
    Is it at your command that the eagle rises to the heights to make its nest?It lives on the cliffs, making its home on a distant, rocky crag.
  • Jeremiah 49:16
    You have been deceived by the fear you inspire in others and by your own pride. You live in a rock fortress and control the mountain heights. But even if you make your nest among the peaks with the eagles, I will bring you crashing down,” says the Lord.