<< Obadiah 1:18 >>

本节经文

  • New King James Version
    The house of Jacob shall be a fire, And the house of Joseph a flame; But the house of Esau shall be stubble; They shall kindle them and devour them, And no survivor shall remain of the house of Esau,” For the Lord has spoken.
  • 新标点和合本
    雅各家必成为大火;约瑟家必为火焰;以扫家必如碎秸;火必将他烧着吞灭。以扫家必无余剩的。”这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版)
    雅各家必成为大火,约瑟家成为火焰;以扫家必如碎秸,遭燃烧,被吞灭,以扫家必无幸存者。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    雅各家必成为大火,约瑟家成为火焰;以扫家必如碎秸,遭燃烧,被吞灭,以扫家必无幸存者。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    雅各家将成为火,约瑟家将成为烈焰,以扫家将成为碎秸,被火焚烧、吞噬,无一人逃脱。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    雅各家必成为火,约瑟家必成为火焰;以扫家却像碎秸,被它们焚烧吞灭,以扫家再没有生还的人了。因为耶和华已经说了。
  • 新標點和合本
    雅各家必成為大火;約瑟家必為火焰;以掃家必如碎稭;火必將他燒着吞滅。以掃家必無餘剩的。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版)
    雅各家必成為大火,約瑟家成為火焰;以掃家必如碎稭,遭燃燒,被吞滅,以掃家必無倖存者。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    雅各家必成為大火,約瑟家成為火焰;以掃家必如碎稭,遭燃燒,被吞滅,以掃家必無倖存者。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    雅各家將成為火,約瑟家將成為烈焰,以掃家將成為碎稭,被火焚燒、吞噬,無一人逃脫。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    雅各家必成為火,約瑟家必成為火燄;以掃家卻像碎稭,被它們焚燒吞滅,以掃家再沒有生還的人了。因為耶和華已經說了。
  • 呂振中譯本
    雅各家必作為大火,約瑟家必作為火燄,以掃家必像碎稭,火必將他們燒𤏲而吞滅:以掃家必無殘存的人;因為永恆主說了。
  • 文理和合譯本
    雅各家為火、約瑟家為燄、以掃家為稿、必燃而燬之、以掃家靡有孑遺、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    雅各家必若火、約瑟家必若焰、以掃族必若稈、焚之務盡、以掃之家、靡有子遺、我耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    雅各家必若火、約瑟家必若焰、以掃家必若稈、焚之殆盡、以掃家靡有孑遺、蓋主已言之矣、
  • New International Version
    Jacob will be a fire and Joseph a flame; Esau will be stubble, and they will set him on fire and destroy him. There will be no survivors from Esau.” The Lord has spoken.
  • New International Reader's Version
    They will be like a fire. Joseph’s people will be like a flame. The nation of Edom will be like straw. Jacob’s people will set Edom on fire and burn it up. No one will be left alive among Esau’s people.” The Lord has spoken.
  • English Standard Version
    The house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau stubble; they shall burn them and consume them, and there shall be no survivor for the house of Esau, for the Lord has spoken.
  • New Living Translation
    The people of Israel will be a raging fire, and Edom a field of dry stubble. The descendants of Joseph will be a flame roaring across the field, devouring everything. There will be no survivors in Edom. I, the Lord, have spoken!
  • Christian Standard Bible
    Then the house of Jacob will be a blazing fire, and the house of Joseph, a burning flame, but the house of Esau will be stubble; Jacob will set them on fire and consume Edom. Therefore no survivor will remain of the house of Esau, for the LORD has spoken.
  • New American Standard Bible
    Then the house of Jacob will be a fire, And the house of Joseph a flame; But the house of Esau will be like stubble. And they will set them on fire and consume them, So that there will be no survivor of the house of Esau,” For the Lord has spoken.
  • American Standard Version
    And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall burn among them, and devour them; and there shall not be any remaining to the house of Esau; for Jehovah hath spoken it.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the house of Jacob will be a blazing fire, and the house of Joseph, a burning flame, but the house of Esau will be stubble; Jacob will set them on fire and consume Edom. Therefore no survivor will remain of the house of Esau, for the Lord has spoken.
  • King James Version
    And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them, and devour them; and there shall not be[ any] remaining of the house of Esau; for the LORD hath spoken[ it].
  • New English Translation
    The descendants of Jacob will be a fire, and the descendants of Joseph a flame. The descendants of Esau will be like stubble. They will burn them up and devour them. There will not be a single survivor of the descendants of Esau!” Indeed, the LORD has spoken it.
  • World English Bible
    The house of Jacob will be a fire, the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble. They will burn among them, and devour them. There will not be any remaining to the house of Esau.” Indeed, Yahweh has spoken.

交叉引用

  • Zechariah 12:6
    In that day I will make the governors of Judah like a firepan in the woodpile, and like a fiery torch in the sheaves; they shall devour all the surrounding peoples on the right hand and on the left, but Jerusalem shall be inhabited again in her own place— Jerusalem.
  • Isaiah 10:17
    So the Light of Israel will be for a fire, And his Holy One for a flame; It will burn and devour His thorns and his briers in one day.
  • Micah 5:8
    And the remnant of Jacob Shall be among the Gentiles, In the midst of many peoples, Like a lion among the beasts of the forest, Like a young lion among flocks of sheep, Who, if he passes through, Both treads down and tears in pieces, And none can deliver.
  • Isaiah 5:24
    Therefore, as the fire devours the stubble, And the flame consumes the chaff, So their root will be as rottenness, And their blossom will ascend like dust; Because they have rejected the law of the Lord of hosts, And despised the word of the Holy One of Israel.
  • Isaiah 31:9
    He shall cross over to his stronghold for fear, And his princes shall be afraid of the banner,” Says the Lord, Whose fire is in Zion And whose furnace is in Jerusalem.
  • Isaiah 47:14
    Behold, they shall be as stubble, The fire shall burn them; They shall not deliver themselves From the power of the flame; It shall not be a coal to be warmed by, Nor a fire to sit before!
  • Psalms 83:6-15
    The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab and the Hagrites;Gebal, Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre;Assyria also has joined with them; They have helped the children of Lot. SelahDeal with them as with Midian, As with Sisera, As with Jabin at the Brook Kishon,Who perished at En Dor, Who became as refuse on the earth.Make their nobles like Oreb and like Zeeb, Yes, all their princes like Zebah and Zalmunna,Who said,“ Let us take for ourselves The pastures of God for a possession.”O my God, make them like the whirling dust, Like the chaff before the wind!As the fire burns the woods, And as the flame sets the mountains on fire,So pursue them with Your tempest, And frighten them with Your storm.
  • 1 Corinthians 3 12
    Now if anyone builds on this foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw,
  • Amos 5:15
    Hate evil, love good; Establish justice in the gate. It may be that the Lord God of hosts Will be gracious to the remnant of Joseph.
  • Amos 6:6
    Who drink wine from bowls, And anoint yourselves with the best ointments, But are not grieved for the affliction of Joseph.
  • Joel 2:5
    With a noise like chariots Over mountaintops they leap, Like the noise of a flaming fire that devours the stubble, Like a strong people set in battle array.
  • Ezekiel 37:19
    say to them,‘ Thus says the Lord God:“ Surely I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel, his companions; and I will join them with it, with the stick of Judah, and make them one stick, and they will be one in My hand.”’
  • Obadiah 1:16
    For as you drank on my holy mountain, So shall all the nations drink continually; Yes, they shall drink, and swallow, And they shall be as though they had never been.
  • Nahum 1:10
    For while tangled like thorns, And while drunken like drunkards, They shall be devoured like stubble fully dried.
  • Ezekiel 37:16
    “ As for you, son of man, take a stick for yourself and write on it:‘ For Judah and for the children of Israel, his companions.’ Then take another stick and write on it,‘ For Joseph, the stick of Ephraim, and for all the house of Israel, his companions.’
  • 2 Samuel 19 20
    For I, your servant, know that I have sinned. Therefore here I am, the first to come today of all the house of Joseph to go down to meet my Lord the king.”
  • Obadiah 1:9-10
    Then your mighty men, O Teman, shall be dismayed, To the end that everyone from the mountains of Esau May be cut off by slaughter.“ For violence against your brother Jacob, Shame shall cover you, And you shall be cut off forever.