<< 俄巴底亚书 1:15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “耶和华降罚的日子临近万国。你怎样行,他也必照样向你行;你的报应必归到你头上。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华的日子临近万国;你所做的,人也必向你照样做,你的报应必归到自己头上。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华的日子临近万国;你所做的,人也必向你照样做,你的报应必归到自己头上。
  • 当代译本
    “耶和华惩罚万国的日子近了。必按你的所作所为报应你,你的恶行必落到自己头上。
  • 圣经新译本
    耶和华的日子临近万国了,人必照你所行的向你施行,你的报应必归到你的头上。
  • 新標點和合本
    耶和華降罰的日子臨近萬國。你怎樣行,他也必照樣向你行;你的報應必歸到你頭上。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華的日子臨近萬國;你所做的,人也必向你照樣做,你的報應必歸到自己頭上。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華的日子臨近萬國;你所做的,人也必向你照樣做,你的報應必歸到自己頭上。
  • 當代譯本
    「耶和華懲罰萬國的日子近了。必按你的所作所為報應你,你的惡行必落到自己頭上。
  • 聖經新譯本
    耶和華的日子臨近萬國了,人必照你所行的向你施行,你的報應必歸到你的頭上。
  • 呂振中譯本
    因為永恆主的日子已臨近要懲罰列國了。你怎樣行、也必怎樣向你行,你的報應必還歸你頭上。
  • 文理和合譯本
    蓋耶和華之日近臨萬邦、爾所為者、加諸爾身、爾所行者、歸於爾首、
  • 文理委辦譯本
    耶和華督責列邦、其日伊邇、必視爾所為、以加諸爾、爾所作之事、必報應於一身、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主罰異邦、其日伊邇、循爾所行、人亦將行於爾、爾應得之報、必臨於爾身、身原文作首
  • New International Version
    “ The day of the Lord is near for all nations. As you have done, it will be done to you; your deeds will return upon your own head.
  • New International Reader's Version
    “ The day of the Lord is near for all the nations. Others will do to you what you have done to them. You will be paid back for what you have done.
  • English Standard Version
    For the day of the Lord is near upon all the nations. As you have done, it shall be done to you; your deeds shall return on your own head.
  • New Living Translation
    “ The day is near when I, the Lord, will judge all godless nations! As you have done to Israel, so it will be done to you. All your evil deeds will fall back on your own heads.
  • Christian Standard Bible
    For the day of the LORD is near, against all the nations. As you have done, it will be done to you; what you deserve will return on your own head.
  • New American Standard Bible
    “ For the day of the Lord is near for all the nations. Just as you have done, it will be done to you. Your dealings will return on your own head.
  • New King James Version
    “ For the day of the Lord upon all the nations is near; As you have done, it shall be done to you; Your reprisal shall return upon your own head.
  • American Standard Version
    For the day of Jehovah is near upon all the nations: as thou hast done, it shall be done unto thee; thy dealing shall return upon thine own head.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the Day of the Lord is near, against all the nations. As you have done, so it will be done to you; what you deserve will return on your own head.
  • King James Version
    For the day of the LORD[ is] near upon all the heathen: as thou hast done, it shall be done unto thee: thy reward shall return upon thine own head.
  • New English Translation
    “ For the day of the LORD is approaching for all the nations! Just as you have done, so it will be done to you. You will get exactly what your deeds deserve.
  • World English Bible
    For the day of Yahweh is near all the nations! As you have done, it will be done to you. Your deeds will return upon your own head.

交叉引用

  • 哈巴谷书 2:8
    因你抢夺许多的国,杀人流血,向国内的城并城中一切居民施行强暴,所以各国剩下的民都必抢夺你。
  • 马太福音 7:2
    因为你们怎样论断人,也必怎样被论断;你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。
  • 以西结书 30:3
    因为耶和华的日子临近,就是密云之日,列国受罚之期。
  • 雅各书 2:13
    因为那不怜悯人的,也要受无怜悯的审判;怜悯原是向审判夸胜。
  • 约珥书 3:11-14
    四围的列国啊,你们要速速地来,一同聚集。耶和华啊,求你使你的大能者降临。“万民都当兴起,上到约沙法谷;因为我必坐在那里,审判四围的列国。开镰吧!因为庄稼熟了;践踏吧!因为酒榨满了。酒池盈溢;他们的罪恶甚大。“许多许多的人在断定谷,因为耶和华的日子临近断定谷。
  • 诗篇 137:8
    将要被灭的巴比伦城啊,报复你像你待我们的,那人便为有福!
  • 以西结书 35:15
    你怎样因以色列家的地业荒凉而喜乐,我必照你所行的待你。西珥山哪,你和以东全地必都荒凉。你们就知道我是耶和华。”
  • 耶利米书 50:29
    招集一切弓箭手来攻击巴比伦。要在巴比伦四围安营,不要容一人逃脱,照着他所做的报应他;他怎样待人,也要怎样待他,因为他向耶和华以色列的圣者发了狂傲。
  • 耶利米书 49:12
    耶和华如此说:“原不该喝那杯的一定要喝。你能尽免刑罚吗?你必不能免,一定要喝!
  • 约珥书 1:15
    哀哉!耶和华的日子临近了。这日来到,好像毁灭从全能者来到。
  • 弥迦书 5:15
    我也必在怒气和忿怒中向那不听从的列国施报。”
  • 约珥书 3:7-8
    我必激动他们离开你们所卖到之地,又必使报应归到你们的头上。我必将你们的儿女卖在犹大人的手中,他们必卖给远方示巴国的人。这是耶和华说的。”
  • 士师记 1:7
    亚多尼比色说:“从前有七十个王,手脚的大拇指都被我砍断,在我桌子底下拾取零碎食物。现在神按着我所行的报应我了。”于是他们将亚多尼比色带到耶路撒冷,他就死在那里。
  • 诗篇 110:5-6
    在你右边的主,当他发怒的日子,必打伤列王。他要在列邦中刑罚恶人,尸首就遍满各处;他要在许多国中打破仇敌的头。
  • 撒迦利亚书 14:14-18
    犹大也必在耶路撒冷争战。那时四围各国的财物,就是许多金银衣服,必被收聚。那临到马匹、骡子、骆驼、驴,和营中一切牲畜的灾殃是与那灾殃一般。所有来攻击耶路撒冷列国中剩下的人,必年年上来敬拜大君王万军之耶和华,并守住棚节。地上万族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王万军之耶和华的,必无雨降在他们的地上。埃及族若不上来,雨也不降在他们的地上;凡不上来守住棚节的列国人,耶和华也必用这灾攻击他们。
  • 耶利米哀歌 4:21-22
    住乌斯地的以东民哪,只管欢喜快乐;苦杯也必传到你那里;你必喝醉,以致露体。锡安的民哪,你罪孽的刑罚受足了,耶和华必不使你再被掳去。以东的民哪,他必追讨你的罪孽,显露你的罪恶。
  • 耶利米书 9:25-26
    耶和华说:“看哪,日子将到,我要刑罚一切受过割礼、心却未受割礼的,就是埃及、犹大、以东、亚扪人、摩押人,和一切住在旷野剃周围头发的;因为列国人都没有受割礼,以色列人心中也没有受割礼。”
  • 耶利米书 25:15-29
    耶和华以色列的神对我如此说:“你从我手中接这杯忿怒的酒,使我所差遣你去的各国的民喝。他们喝了就要东倒西歪,并要发狂,因我使刀剑临到他们中间。”我就从耶和华的手中接了这杯,给耶和华所差遣我去的各国的民喝,就是耶路撒冷和犹大的城邑,并耶路撒冷的君王与首领,使这城邑荒凉,令人惊骇、嗤笑、咒诅,正如今日一样。又有埃及王法老和他的臣仆、首领,以及他的众民,并杂族的人民和乌斯地的诸王,与非利士地的诸王,亚实基伦、迦萨、以革伦,以及亚实突剩下的人;以东、摩押、亚扪人、推罗的诸王、西顿的诸王、海岛的诸王、底但、提玛、布斯,和一切剃周围头发的;阿拉伯的诸王、住旷野杂族人民的诸王、心利的诸王、以拦的诸王、玛代的诸王、北方远近的诸王,以及天下地上的万国喝了,以后示沙克王也要喝。“你要对他们说:‘万军之耶和华以色列的神如此说:你们要喝,且要喝醉,要呕吐,且要跌倒,不得再起来,都因我使刀剑临到你们中间。’他们若不肯从你手接这杯喝,你就要对他们说:‘万军之耶和华如此说:你们一定要喝!我既从称为我名下的城起首施行灾祸,你们能尽免刑罚吗?你们必不能免,因为我要命刀剑临到地上一切的居民。这是万军之耶和华说的。’