<< Numbers 9:6 >>

本节经文

  • New Living Translation
    But some of the men had been ceremonially defiled by touching a dead body, so they could not celebrate the Passover that day. They came to Moses and Aaron that day
  • 新标点和合本
    有几个人因死尸而不洁净,不能在那日守逾越节。当日他们到摩西、亚伦面前,
  • 和合本2010(上帝版)
    有几个人因尸体成了不洁净,不能在那日守逾越节。当天他们到摩西、亚伦面前。
  • 和合本2010(神版)
    有几个人因尸体成了不洁净,不能在那日守逾越节。当天他们到摩西、亚伦面前。
  • 当代译本
    可是,有几个人因碰到死尸而不洁净,不能在那天守逾越节,他们就来见摩西和亚伦,
  • 圣经新译本
    有几个人因为触着死人而不洁净,以致他们不能在那一天守逾越节;当日他们来到摩西和亚伦面前。
  • 新標點和合本
    有幾個人因死屍而不潔淨,不能在那日守逾越節。當日他們到摩西、亞倫面前,
  • 和合本2010(上帝版)
    有幾個人因屍體成了不潔淨,不能在那日守逾越節。當天他們到摩西、亞倫面前。
  • 和合本2010(神版)
    有幾個人因屍體成了不潔淨,不能在那日守逾越節。當天他們到摩西、亞倫面前。
  • 當代譯本
    可是,有幾個人因碰到死屍而不潔淨,不能在那天守逾越節,他們就來見摩西和亞倫,
  • 聖經新譯本
    有幾個人因為觸著死人而不潔淨,以致他們不能在那一天守逾越節;當日他們來到摩西和亞倫面前。
  • 呂振中譯本
    有幾個人是因人的屍體而不潔淨的、不能在那一天舉行逾越節;就在那一天他們就走來到摩西、亞倫面前;
  • 文理和合譯本
    有人緣尸蒙污、不得於是日守逾越節、至摩西亞倫前、
  • 文理委辦譯本
    有人捫尸蒙污、不得於是日守逾越節、至摩西亞倫前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有數人因近屍蒙不潔、不能於是日守逾越節、故當日至摩西亞倫前曰、
  • New International Version
    But some of them could not celebrate the Passover on that day because they were ceremonially unclean on account of a dead body. So they came to Moses and Aaron that same day
  • New International Reader's Version
    But some of them couldn’t celebrate the Passover Feast on that day. That’s because they weren’t“ clean.” They had gone near a dead body. So they came to Moses and Aaron that same day.
  • English Standard Version
    And there were certain men who were unclean through touching a dead body, so that they could not keep the Passover on that day, and they came before Moses and Aaron on that day.
  • Christian Standard Bible
    But there were some men who were unclean because of a human corpse, so they could not observe the Passover on that day. These men came before Moses and Aaron the same day
  • New American Standard Bible
    But there were some men who were unclean because of contact with a dead person, so that they could not celebrate Passover on that day; and they came before Moses and Aaron on that day.
  • New King James Version
    Now there were certain men who were defiled by a human corpse, so that they could not keep the Passover on that day; and they came before Moses and Aaron that day.
  • American Standard Version
    And there were certain men, who were unclean by reason of the dead body of a man, so that they could not keep the passover on that day: and they came before Moses and before Aaron on that day:
  • Holman Christian Standard Bible
    But there were some men who were unclean because of a human corpse, so they could not observe the Passover on that day. These men came before Moses and Aaron the same day
  • King James Version
    And there were certain men, who were defiled by the dead body of a man, that they could not keep the passover on that day: and they came before Moses and before Aaron on that day:
  • New English Translation
    It happened that some men who were ceremonially defiled by the dead body of a man could not keep the Passover on that day, so they came before Moses and before Aaron on that day.
  • World English Bible
    There were certain men, who were unclean because of the dead body of a man, so that they could not keep the Passover on that day, and they came before Moses and Aaron on that day.

交叉引用

  • Numbers 27:2
    These women stood before Moses, Eleazar the priest, the tribal leaders, and the entire community at the entrance of the Tabernacle.
  • Exodus 18:15
    Moses replied,“ Because the people come to me to get a ruling from God.
  • Numbers 19:16
    And if someone in an open field touches the corpse of someone who was killed with a sword or who died a natural death, or if someone touches a human bone or a grave, that person will be defiled for seven days.
  • Numbers 19:11
    “ All those who touch a dead human body will be ceremonially unclean for seven days.
  • Numbers 5:2
    “ Command the people of Israel to remove from the camp anyone who has a skin disease or a discharge, or who has become ceremonially unclean by touching a dead person.
  • Exodus 18:19
    Now listen to me, and let me give you a word of advice, and may God be with you. You should continue to be the people’s representative before God, bringing their disputes to him.
  • Numbers 19:18
    Then someone who is ceremonially clean must take a hyssop branch and dip it into the water. That person must sprinkle the water on the tent, on all the furnishings in the tent, and on the people who were in the tent; also on the person who touched a human bone, or touched someone who was killed or who died naturally, or touched a grave.
  • John 18:28
    Jesus’ trial before Caiaphas ended in the early hours of the morning. Then he was taken to the headquarters of the Roman governor. His accusers didn’t go inside because it would defile them, and they wouldn’t be allowed to celebrate the Passover.
  • Exodus 18:26
    These men were always available to solve the people’s common disputes. They brought the major cases to Moses, but they took care of the smaller matters themselves.
  • Leviticus 24:11
    During the fight, this son of an Israelite woman blasphemed the Name of the Lord with a curse. So the man was brought to Moses for judgment. His mother was Shelomith, the daughter of Dibri of the tribe of Dan.
  • Numbers 6:6-7
    And they must not go near a dead body during the entire period of their vow to the Lord.Even if the dead person is their own father, mother, brother, or sister, they must not defile themselves, for the hair on their head is the symbol of their separation to God.
  • Leviticus 21:11
    He must not defile himself by going near a dead body. He may not make himself ceremonially unclean even for his father or mother.
  • Numbers 27:5
    So Moses brought their case before the Lord.
  • Numbers 15:33
    The people who found him doing this took him before Moses, Aaron, and the rest of the community.