<< 民数记 9:5 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    正月十四日黄昏的时候,他们就在西奈的旷野守逾越节。凡耶和华所吩咐摩西的,以色列人都照样做了。
  • 新标点和合本
    他们就在西奈的旷野,正月十四日黄昏的时候,守逾越节。凡耶和华所吩咐摩西的,以色列人都照样行了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    正月十四日黄昏的时候,他们就在西奈的旷野守逾越节。凡耶和华所吩咐摩西的,以色列人都照样做了。
  • 当代译本
    一月十四日黄昏,以色列人照耶和华对摩西的吩咐,在西奈山守逾越节。
  • 圣经新译本
    他们就在正月十四日,黄昏的时候,在西奈旷野守了逾越节;耶和华怎样吩咐了摩西,以色列人就怎样行了。
  • 新標點和合本
    他們就在西奈的曠野,正月十四日黃昏的時候,守逾越節。凡耶和華所吩咐摩西的,以色列人都照樣行了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    正月十四日黃昏的時候,他們就在西奈的曠野守逾越節。凡耶和華所吩咐摩西的,以色列人都照樣做了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    正月十四日黃昏的時候,他們就在西奈的曠野守逾越節。凡耶和華所吩咐摩西的,以色列人都照樣做了。
  • 當代譯本
    一月十四日黃昏,以色列人照耶和華對摩西的吩咐,在西奈山守逾越節。
  • 聖經新譯本
    他們就在正月十四日,黃昏的時候,在西奈曠野守了逾越節;耶和華怎樣吩咐了摩西,以色列人就怎樣行了。
  • 呂振中譯本
    他們就在正月十四日、傍晚時分、在西乃曠野舉行逾越節:凡永恆主所吩咐摩西的、以色列人都照樣行。
  • 文理和合譯本
    正月十四日薄暮、以色列族在西乃野、守逾越節、循耶和華所諭摩西之命、○
  • 文理委辦譯本
    正月十四日薄暮以色列族在西乃野守逾越節、遵耶和華諭摩西之命而行、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    正月十四日、薄暮、以色列人在西乃野守逾越節、遵主所命摩西者而行、
  • New International Version
    and they did so in the Desert of Sinai at twilight on the fourteenth day of the first month. The Israelites did everything just as the Lord commanded Moses.
  • New International Reader's Version
    They did it in the Desert of Sinai. They celebrated it when the sun went down on the 14th day of the first month. The Israelites did everything just as the Lord had commanded Moses.
  • English Standard Version
    And they kept the Passover in the first month, on the fourteenth day of the month, at twilight, in the wilderness of Sinai; according to all that the Lord commanded Moses, so the people of Israel did.
  • New Living Translation
    in the wilderness of Sinai as twilight fell on the fourteenth day of the month. And they celebrated the festival there, just as the Lord had commanded Moses.
  • Christian Standard Bible
    and they observed it in the first month on the fourteenth day at twilight in the Wilderness of Sinai. The Israelites did everything as the LORD had commanded Moses.
  • New American Standard Bible
    And they celebrated the Passover in the first month, on the fourteenth day of the month, at twilight, in the wilderness of Sinai; in accordance with everything that the Lord had commanded Moses, so the sons of Israel did.
  • New King James Version
    And they kept the Passover on the fourteenth day of the first month, at twilight, in the Wilderness of Sinai; according to all that the Lord commanded Moses, so the children of Israel did.
  • American Standard Version
    And they kept the passover in the first month, on the fourteenth day of the month, at even, in the wilderness of Sinai: according to all that Jehovah commanded Moses, so did the children of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    and they observed it in the first month on the fourteenth day at twilight in the Wilderness of Sinai. The Israelites did everything as the Lord had commanded Moses.
  • King James Version
    And they kept the passover on the fourteenth day of the first month at even in the wilderness of Sinai: according to all that the LORD commanded Moses, so did the children of Israel.
  • New English Translation
    And they observed the Passover on the fourteenth day of the first month at twilight in the wilderness of Sinai; in accordance with all that the LORD had commanded Moses, so the Israelites did.
  • World English Bible
    They kept the Passover in the first month, on the fourteenth day of the month at evening, in the wilderness of Sinai. According to all that Yahweh commanded Moses, so the children of Israel did.

交叉引用

  • 约书亚记 5:10
    以色列人在吉甲安营。正月十四日晚上,他们在耶利哥的平原守逾越节。
  • 希伯来书 3:5
    摩西作为仆人,向神的全家尽忠,为将来要谈论的事作证;
  • 申命记 4:5
    看,我照着耶和华—我的神所吩咐我的,将律例和典章教导你们,使你们在所要进去得为业的地上遵行。
  • 希伯来书 11:8
    因着信,亚伯拉罕蒙召的时候就遵命出去,往将来要承受为基业的地方去;他出去的时候还不知往哪里去。
  • 申命记 1:3
    第四十年十一月初一,摩西照耶和华所吩咐他一切有关以色列人的话,都告诉他们。
  • 马太福音 28:20
    凡我所吩咐你们的,都教导他们遵守。看哪,我天天与你们同在,直到世代的终结。”
  • 民数记 8:20
    摩西、亚伦和以色列全会众就向利未人这样做。关于利未人,凡耶和华怎样吩咐摩西,以色列人就向他们照样做了。
  • 出埃及记 12:1-13
    耶和华在埃及地对摩西和亚伦说:“你们要以本月为正月,为一年之首。你们要吩咐以色列全会众说:本月初十,各人要按着家庭取羔羊,一家一只羔羊。若一家的人太少,吃不了一只羔羊,就要按照人数和隔壁的邻舍共取一只;你们要按每人的食量来估算羔羊。你们要从绵羊或山羊中取一只无残疾、一岁的公羔羊,要把它留到本月十四日;那日黄昏的时候,以色列全会众要把羔羊宰了。他们要取一些血,涂在他们吃羔羊的房屋两边的门框上和门楣上。当晚要吃羔羊的肉;要用火烤了,与无酵饼和苦菜一起吃。不可吃生的,或用水煮的,要把羔羊连头带腿和内脏用火烤了吃。一点也不可留到早晨;若有留到早晨的,要用火烧了。你们要这样吃羔羊:腰间束带,脚上穿鞋,手中拿杖,快快地吃。这是耶和华的逾越。因为那夜我要走遍埃及地,把埃及地一切头生的,无论是人是牲畜,都击杀了;我要对埃及所有的神明施行审判。我是耶和华。这血要在你们所住的房屋上作记号;我一见这血,就逾越你们。我击打埃及地的时候,灾殃必不临到你们身上施行毁灭。”
  • 创世记 7:5
    挪亚就遵照耶和华吩咐他的去做。
  • 使徒行传 26:19
    “因此,亚基帕王啊!我没有违背那从天上来的异象;
  • 约翰福音 15:14
    你们若遵行我所命令的,就是我的朋友。
  • 出埃及记 39:42
    这一切工作都是以色列人照耶和华所吩咐摩西做的。
  • 出埃及记 39:32
    会幕的帐幕一切的工程就这样做完了。凡耶和华所吩咐摩西的,以色列人都照样做了。
  • 创世记 6:22
    挪亚就去做了;凡神吩咐他的,他都照样去做。
  • 民数记 29:40
    于是,摩西照耶和华所吩咐他的一切话告诉以色列人。