<< กันดารวิถี 9:19 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    云彩在帐幕上停留许多日子,以色列人就守耶和华所吩咐的不起行。
  • 和合本2010(上帝版)
    云彩在帐幕上停留许多日子,以色列人就遵照耶和华的吩咐不起行。
  • 和合本2010(神版)
    云彩在帐幕上停留许多日子,以色列人就遵照耶和华的吩咐不起行。
  • 当代译本
    有时云彩在圣幕上停留多日,他们就遵照耶和华的吩咐安营多日。
  • 圣经新译本
    如果云彩多日停留在帐幕上,以色列人就遵守耶和华的吩咐,不起行。
  • 新標點和合本
    雲彩在帳幕上停留許多日子,以色列人就守耶和華所吩咐的不起行。
  • 和合本2010(上帝版)
    雲彩在帳幕上停留許多日子,以色列人就遵照耶和華的吩咐不起行。
  • 和合本2010(神版)
    雲彩在帳幕上停留許多日子,以色列人就遵照耶和華的吩咐不起行。
  • 當代譯本
    有時雲彩在聖幕上停留多日,他們就遵照耶和華的吩咐安營多日。
  • 聖經新譯本
    如果雲彩多日停留在帳幕上,以色列人就遵守耶和華的吩咐,不起行。
  • 呂振中譯本
    就是雲彩在帳幕上頭停留了許多日子,以色列人也守永恆主所吩咐守的、都不往前行。
  • 文理和合譯本
    雲止於幕、歷日既久、則以色列族遵耶和華命、而不啟行、
  • 文理委辦譯本
    如雲蓋會幕、歷日既久、則以色列族、供耶和華役事而不遄征、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若雲覆幕歷日既久、則以色列人遵守主所示之命而不啟行、
  • New International Version
    When the cloud remained over the tabernacle a long time, the Israelites obeyed the Lord’s order and did not set out.
  • New International Reader's Version
    Sometimes the cloud remained above the tent for a long time. Then the Israelites obeyed the Lord’ s order. They didn’t start out.
  • English Standard Version
    Even when the cloud continued over the tabernacle many days, the people of Israel kept the charge of the Lord and did not set out.
  • New Living Translation
    If the cloud remained over the Tabernacle for a long time, the Israelites stayed and performed their duty to the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Even when the cloud stayed over the tabernacle many days, the Israelites carried out the LORD’s requirement and did not set out.
  • New American Standard Bible
    Even when the cloud lingered over the tabernacle for many days, the sons of Israel would comply with the Lord’s ordinance and not set out.
  • New King James Version
    Even when the cloud continued long, many days above the tabernacle, the children of Israel kept the charge of the Lord and did not journey.
  • American Standard Version
    And when the cloud tarried upon the tabernacle many days, then the children of Israel kept the charge of Jehovah, and journeyed not.
  • Holman Christian Standard Bible
    Even when the cloud stayed over the tabernacle many days, the Israelites carried out the Lord’s requirement and did not set out.
  • King James Version
    And when the cloud tarried long upon the tabernacle many days, then the children of Israel kept the charge of the LORD, and journeyed not.
  • New English Translation
    When the cloud remained over the tabernacle many days, then the Israelites obeyed the instructions of the LORD and did not journey.
  • World English Bible
    When the cloud stayed on the tabernacle many days, then the children of Israel kept Yahweh’s command, and didn’t travel.

交叉引用

  • เศคาริยาห์ 3:7
    “ This is what the Lord Almighty says:‘ If you will walk in obedience to me and keep my requirements, then you will govern my house and have charge of my courts, and I will give you a place among these standing here. (niv)
  • กันดารวิถี 3:8
    They are to take care of all the furnishings of the tent of meeting, fulfilling the obligations of the Israelites by doing the work of the tabernacle. (niv)
  • กันดารวิถี 1:52-53
    The Israelites are to set up their tents by divisions, each of them in their own camp under their standard.The Levites, however, are to set up their tents around the tabernacle of the covenant law so that my wrath will not fall on the Israelite community. The Levites are to be responsible for the care of the tabernacle of the covenant law.” (niv)