<< 民數記 9:19 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若雲覆幕歷日既久、則以色列人遵守主所示之命而不啟行、
  • 新标点和合本
    云彩在帐幕上停留许多日子,以色列人就守耶和华所吩咐的不起行。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    云彩在帐幕上停留许多日子,以色列人就遵照耶和华的吩咐不起行。
  • 和合本2010(神版-简体)
    云彩在帐幕上停留许多日子,以色列人就遵照耶和华的吩咐不起行。
  • 当代译本
    有时云彩在圣幕上停留多日,他们就遵照耶和华的吩咐安营多日。
  • 圣经新译本
    如果云彩多日停留在帐幕上,以色列人就遵守耶和华的吩咐,不起行。
  • 新標點和合本
    雲彩在帳幕上停留許多日子,以色列人就守耶和華所吩咐的不起行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    雲彩在帳幕上停留許多日子,以色列人就遵照耶和華的吩咐不起行。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    雲彩在帳幕上停留許多日子,以色列人就遵照耶和華的吩咐不起行。
  • 當代譯本
    有時雲彩在聖幕上停留多日,他們就遵照耶和華的吩咐安營多日。
  • 聖經新譯本
    如果雲彩多日停留在帳幕上,以色列人就遵守耶和華的吩咐,不起行。
  • 呂振中譯本
    就是雲彩在帳幕上頭停留了許多日子,以色列人也守永恆主所吩咐守的、都不往前行。
  • 文理和合譯本
    雲止於幕、歷日既久、則以色列族遵耶和華命、而不啟行、
  • 文理委辦譯本
    如雲蓋會幕、歷日既久、則以色列族、供耶和華役事而不遄征、
  • New International Version
    When the cloud remained over the tabernacle a long time, the Israelites obeyed the Lord’s order and did not set out.
  • New International Reader's Version
    Sometimes the cloud remained above the tent for a long time. Then the Israelites obeyed the Lord’ s order. They didn’t start out.
  • English Standard Version
    Even when the cloud continued over the tabernacle many days, the people of Israel kept the charge of the Lord and did not set out.
  • New Living Translation
    If the cloud remained over the Tabernacle for a long time, the Israelites stayed and performed their duty to the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Even when the cloud stayed over the tabernacle many days, the Israelites carried out the LORD’s requirement and did not set out.
  • New American Standard Bible
    Even when the cloud lingered over the tabernacle for many days, the sons of Israel would comply with the Lord’s ordinance and not set out.
  • New King James Version
    Even when the cloud continued long, many days above the tabernacle, the children of Israel kept the charge of the Lord and did not journey.
  • American Standard Version
    And when the cloud tarried upon the tabernacle many days, then the children of Israel kept the charge of Jehovah, and journeyed not.
  • Holman Christian Standard Bible
    Even when the cloud stayed over the tabernacle many days, the Israelites carried out the Lord’s requirement and did not set out.
  • King James Version
    And when the cloud tarried long upon the tabernacle many days, then the children of Israel kept the charge of the LORD, and journeyed not.
  • New English Translation
    When the cloud remained over the tabernacle many days, then the Israelites obeyed the instructions of the LORD and did not journey.
  • World English Bible
    When the cloud stayed on the tabernacle many days, then the children of Israel kept Yahweh’s command, and didn’t travel.

交叉引用

  • 撒迦利亞書 3:7
    萬有之主如是云、如爾遵行我道、恪守我例、恪守我例或作守我所命當守者則可理我家、守我院、我亦使爾得遊行於此侍立者間、
  • 民數記 3:8
    守會幕之諸器、代以色列人守所當守者、於幕內供役、
  • 民數記 1:52-53
    以色列人當各居本隊之營、各歸本隊之纛、利未人當列營於法幕之四圍、在法幕中謹慎職守、免以色列人干主震怒、