<< Numbers 9:17 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    When the cloud lifted from its place above the tent, the Israelites started out. Where the cloud settled, the Israelites camped.
  • 新标点和合本
    云彩几时从帐幕收上去,以色列人就几时起行;云彩在哪里停住,以色列人就在那里安营。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    云彩几时从帐幕上升,以色列人就几时起行;云彩在哪里停住,以色列人就在哪里安营。
  • 和合本2010(神版-简体)
    云彩几时从帐幕上升,以色列人就几时起行;云彩在哪里停住,以色列人就在哪里安营。
  • 当代译本
    云彩什么时候从圣幕上升起,以色列人就启行;云彩在哪里停下来,以色列人就在哪里安营。
  • 圣经新译本
    云彩什么时候从会幕上收去,以色列人就起行;云彩在什么地方停住,以色列人就在那里安营。
  • 新標點和合本
    雲彩幾時從帳幕收上去,以色列人就幾時起行;雲彩在哪裏停住,以色列人就在那裏安營。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    雲彩幾時從帳幕上升,以色列人就幾時起行;雲彩在哪裏停住,以色列人就在哪裏安營。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    雲彩幾時從帳幕上升,以色列人就幾時起行;雲彩在哪裏停住,以色列人就在哪裏安營。
  • 當代譯本
    雲彩什麼時候從聖幕上升起,以色列人就啟行;雲彩在哪裡停下來,以色列人就在哪裡安營。
  • 聖經新譯本
    雲彩甚麼時候從會幕上收去,以色列人就起行;雲彩在甚麼地方停住,以色列人就在那裡安營。
  • 呂振中譯本
    雲彩幾時從帳幕上被收上去,以色列人幾時就往前行;雲彩在甚麼地方停住,以色列人就在甚麼地方紮營。
  • 文理和合譯本
    雲昇離幕、以色列族啟行、雲止之所、以色列族建營、
  • 文理委辦譯本
    雲離會幕、以色列族遄征、雲止之所、以色列族張幕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    雲昇離法幕、以色列人啟行、雲所止之處、以色列人列營、列營或作張幕下同
  • New International Version
    Whenever the cloud lifted from above the tent, the Israelites set out; wherever the cloud settled, the Israelites encamped.
  • English Standard Version
    And whenever the cloud lifted from over the tent, after that the people of Israel set out, and in the place where the cloud settled down, there the people of Israel camped.
  • New Living Translation
    Whenever the cloud lifted from over the sacred tent, the people of Israel would break camp and follow it. And wherever the cloud settled, the people of Israel would set up camp.
  • Christian Standard Bible
    Whenever the cloud was lifted up above the tent, the Israelites would set out; at the place where the cloud stopped, there the Israelites camped.
  • New American Standard Bible
    Whenever the cloud was lifted from over the tent, afterward the sons of Israel would set out; and in the place where the cloud settled down, there the sons of Israel would camp.
  • New King James Version
    Whenever the cloud was taken up from above the tabernacle, after that the children of Israel would journey; and in the place where the cloud settled, there the children of Israel would pitch their tents.
  • American Standard Version
    And whenever the cloud was taken up from over the Tent, then after that the children of Israel journeyed: and in the place where the cloud abode, there the children of Israel encamped.
  • Holman Christian Standard Bible
    Whenever the cloud was lifted up above the tent, the Israelites would set out; at the place where the cloud stopped, there the Israelites camped.
  • King James Version
    And when the cloud was taken up from the tabernacle, then after that the children of Israel journeyed: and in the place where the cloud abode, there the children of Israel pitched their tents.
  • New English Translation
    Whenever the cloud was taken up from the tabernacle, then after that the Israelites would begin their journey; and in whatever place the cloud settled, there the Israelites would make camp.
  • World English Bible
    Whenever the cloud was taken up from over the Tent, then after that the children of Israel traveled; and in the place where the cloud remained, there the children of Israel encamped.

交叉引用

  • Exodus 40:36-38
    The Israelites continued their travels. Whenever the cloud lifted from above the holy tent, they started out.But if the cloud didn’t lift, they did not start out. They stayed until the day it lifted.So the cloud of the Lord was above the holy tent during the day. Fire was in the cloud at night. All the Israelites could see the cloud during all their travels.
  • Psalms 32:8
    I will guide you and teach you the way you should go. I will give you good advice and watch over you with love.
  • John 10:9
    I’m like a gate. Anyone who enters through me will be saved. They will come in and go out. And they will find plenty of food.
  • John 10:3-5
    The gatekeeper opens the gate for him. The sheep listen to his voice. He calls his own sheep by name and leads them out.When he has brought out all his own sheep, he goes on ahead of them. His sheep follow him because they know his voice.But they will never follow a stranger. In fact, they will run away from him. They don’t recognize a stranger’s voice.”
  • Numbers 10:33-34
    So they started out from the mountain of the Lord. They traveled for three days. The ark of the covenant of the Lord went in front of them during those three days. It went ahead of them to find a place for them to rest.They started out from the camp by day. And the cloud of the Lord was above them.
  • Psalms 73:24
    You give me wise advice to guide me. And when I die, you will take me away into the glory of heaven.
  • Exodus 33:14-15
    The Lord replied,“ I will go with you. And I will give you rest.”Then Moses said to him,“ If you don’t go with us, don’t send us up from here.
  • Numbers 10:11-12
    It was the 20th day of the second month of the second year. On that day the cloud began to move. It went up from above the holy tent where the tablets of the covenant law were kept.Then the Israelites started out from the Desert of Sinai. They traveled from place to place. They kept going until the cloud came to rest in the Desert of Paran.
  • Isaiah 49:10
    They will not get hungry or thirsty. The heat from the desert sun will not beat down on them. The God who has tender love for them will guide them. Like a shepherd, he will lead them beside springs of water.
  • Psalms 80:1-2
    Shepherd of Israel, hear us. You lead the people of Joseph like a flock. You sit on your throne between the cherubim. Show your gloryto the people of Ephraim, Benjamin and Manasseh. Call your strength into action. Come and save us.