<< กันดารวิถี 9:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们要在二月十四日黄昏的时候,守逾越节。要用无酵饼与苦菜,和逾越节的羊羔同吃。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们就要在二月十四日黄昏的时候守节,要吃羔羊,以及无酵饼和苦菜。
  • 和合本2010(神版)
    他们就要在二月十四日黄昏的时候守节,要吃羔羊,以及无酵饼和苦菜。
  • 当代译本
    他们可以在二月十四日黄昏守逾越节,要配无酵饼和苦菜一起吃逾越节的羊羔。
  • 圣经新译本
    他们要在二月十四日,黄昏的时候,守逾越节,同时要吃无酵饼和苦菜;
  • 新標點和合本
    他們要在二月十四日黃昏的時候,守逾越節。要用無酵餅與苦菜,和逾越節的羊羔同吃。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們就要在二月十四日黃昏的時候守節,要吃羔羊,以及無酵餅和苦菜。
  • 和合本2010(神版)
    他們就要在二月十四日黃昏的時候守節,要吃羔羊,以及無酵餅和苦菜。
  • 當代譯本
    他們可以在二月十四日黃昏守逾越節,要配無酵餅和苦菜一起吃逾越節的羊羔。
  • 聖經新譯本
    他們要在二月十四日,黃昏的時候,守逾越節,同時要吃無酵餅和苦菜;
  • 呂振中譯本
    那麼他們就要在二月十四日傍晚時分舉行,要拌着無酵餅和苦菜喫。
  • 文理和合譯本
    二月十四日薄暮守之、食羔、及無酵餅、與苦菜、
  • 文理委辦譯本
    二月十四日薄暮、當食逾越節羔、無酵餅與苦菜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    二月十四日、薄暮、當守之、食逾越節之羔、當與無酵餅及苦菜同食、
  • New International Version
    but they are to do it on the fourteenth day of the second month at twilight. They are to eat the lamb, together with unleavened bread and bitter herbs.
  • New International Reader's Version
    They must celebrate it on the 14th day of the second month. They must do so when the sun goes down. They must eat the lamb together with bread made without yeast. They must eat it with bitter plants.
  • English Standard Version
    In the second month on the fourteenth day at twilight they shall keep it. They shall eat it with unleavened bread and bitter herbs.
  • New Living Translation
    They must offer the Passover sacrifice one month later, at twilight on the fourteenth day of the second month. They must eat the Passover lamb at that time with bitter salad greens and bread made without yeast.
  • Christian Standard Bible
    Such people are to observe it in the second month, on the fourteenth day at twilight. They are to eat the animal with unleavened bread and bitter herbs;
  • New American Standard Bible
    In the second month on the fourteenth day at twilight, they shall celebrate it; they shall eat it with unleavened bread and bitter herbs.
  • New King James Version
    On the fourteenth day of the second month, at twilight, they may keep it. They shall eat it with unleavened bread and bitter herbs.
  • American Standard Version
    In the second month on the fourteenth day at even they shall keep it; they shall eat it with unleavened bread and bitter herbs:
  • Holman Christian Standard Bible
    Such people are to observe it in the second month, on the fourteenth day at twilight. They are to eat the animal with unleavened bread and bitter herbs;
  • King James Version
    The fourteenth day of the second month at even they shall keep it,[ and] eat it with unleavened bread and bitter[ herbs].
  • New English Translation
    They may observe it on the fourteenth day of the second month at twilight; they are to eat it with bread made without yeast and with bitter herbs.
  • World English Bible
    In the second month, on the fourteenth day at evening they shall keep it; they shall eat it with unleavened bread and bitter herbs.

交叉引用

  • 2พงศาวดาร 30:2-15
    The king and his officials and the whole assembly in Jerusalem decided to celebrate the Passover in the second month.They had not been able to celebrate it at the regular time because not enough priests had consecrated themselves and the people had not assembled in Jerusalem.The plan seemed right both to the king and to the whole assembly.They decided to send a proclamation throughout Israel, from Beersheba to Dan, calling the people to come to Jerusalem and celebrate the Passover to the Lord, the God of Israel. It had not been celebrated in large numbers according to what was written.At the king’s command, couriers went throughout Israel and Judah with letters from the king and from his officials, which read:“ People of Israel, return to the Lord, the God of Abraham, Isaac and Israel, that he may return to you who are left, who have escaped from the hand of the kings of Assyria.Do not be like your parents and your fellow Israelites, who were unfaithful to the Lord, the God of their ancestors, so that he made them an object of horror, as you see.Do not be stiff-necked, as your ancestors were; submit to the Lord. Come to his sanctuary, which he has consecrated forever. Serve the Lord your God, so that his fierce anger will turn away from you.If you return to the Lord, then your fellow Israelites and your children will be shown compassion by their captors and will return to this land, for the Lord your God is gracious and compassionate. He will not turn his face from you if you return to him.”The couriers went from town to town in Ephraim and Manasseh, as far as Zebulun, but people scorned and ridiculed them.Nevertheless, some from Asher, Manasseh and Zebulun humbled themselves and went to Jerusalem.Also in Judah the hand of God was on the people to give them unity of mind to carry out what the king and his officials had ordered, following the word of the Lord.A very large crowd of people assembled in Jerusalem to celebrate the Festival of Unleavened Bread in the second month.They removed the altars in Jerusalem and cleared away the incense altars and threw them into the Kidron Valley.They slaughtered the Passover lamb on the fourteenth day of the second month. The priests and the Levites were ashamed and consecrated themselves and brought burnt offerings to the temple of the Lord. (niv)
  • อพยพ 12:2-14
    “ This month is to be for you the first month, the first month of your year.Tell the whole community of Israel that on the tenth day of this month each man is to take a lamb for his family, one for each household.If any household is too small for a whole lamb, they must share one with their nearest neighbor, having taken into account the number of people there are. You are to determine the amount of lamb needed in accordance with what each person will eat.The animals you choose must be year-old males without defect, and you may take them from the sheep or the goats.Take care of them until the fourteenth day of the month, when all the members of the community of Israel must slaughter them at twilight.Then they are to take some of the blood and put it on the sides and tops of the doorframes of the houses where they eat the lambs.That same night they are to eat the meat roasted over the fire, along with bitter herbs, and bread made without yeast.Do not eat the meat raw or boiled in water, but roast it over a fire— with the head, legs and internal organs.Do not leave any of it till morning; if some is left till morning, you must burn it.This is how you are to eat it: with your cloak tucked into your belt, your sandals on your feet and your staff in your hand. Eat it in haste; it is the Lord’s Passover.“ On that same night I will pass through Egypt and strike down every firstborn of both people and animals, and I will bring judgment on all the gods of Egypt. I am the Lord.The blood will be a sign for you on the houses where you are, and when I see the blood, I will pass over you. No destructive plague will touch you when I strike Egypt.“ This is a day you are to commemorate; for the generations to come you shall celebrate it as a festival to the Lord— a lasting ordinance. (niv)
  • อพยพ 12:43-49
    The Lord said to Moses and Aaron,“ These are the regulations for the Passover meal:“ No foreigner may eat it.Any slave you have bought may eat it after you have circumcised him,but a temporary resident or a hired worker may not eat it.“ It must be eaten inside the house; take none of the meat outside the house. Do not break any of the bones.The whole community of Israel must celebrate it.“ A foreigner residing among you who wants to celebrate the Lord’s Passover must have all the males in his household circumcised; then he may take part like one born in the land. No uncircumcised male may eat it.The same law applies both to the native- born and to the foreigner residing among you.” (niv)
  • ยอห์น 19:36
    These things happened so that the scripture would be fulfilled:“ Not one of his bones will be broken,” (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 16:3
    Do not eat it with bread made with yeast, but for seven days eat unleavened bread, the bread of affliction, because you left Egypt in haste— so that all the days of your life you may remember the time of your departure from Egypt. (niv)
  • กันดารวิถี 9:3
    Celebrate it at the appointed time, at twilight on the fourteenth day of this month, in accordance with all its rules and regulations.” (niv)