-
和合本2010(神版-简体)
然后他们要取一头公牛犊,以及同献的素祭,就是调油的细面。你要另取一头公牛犊作赎罪祭。
-
新标点和合本
然后叫他们取一只公牛犊,并同献的素祭,就是调油的细面;你要另取一只公牛犊作赎罪祭。
-
和合本2010(上帝版-简体)
然后他们要取一头公牛犊,以及同献的素祭,就是调油的细面。你要另取一头公牛犊作赎罪祭。
-
当代译本
然后叫他们带来一头公牛犊及作素祭的调了油的细面粉,你要另献一头公牛犊作赎罪祭。
-
圣经新译本
然后,叫他们取一头公牛犊和同献的素祭,就是用油调和的细面;你要另取一头公牛犊,作赎罪祭。
-
新標點和合本
然後叫他們取一隻公牛犢,並同獻的素祭,就是調油的細麵;你要另取一隻公牛犢作贖罪祭。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
然後他們要取一頭公牛犢,以及同獻的素祭,就是調油的細麵。你要另取一頭公牛犢作贖罪祭。
-
和合本2010(神版-繁體)
然後他們要取一頭公牛犢,以及同獻的素祭,就是調油的細麵。你要另取一頭公牛犢作贖罪祭。
-
當代譯本
然後叫他們帶來一頭公牛犢及作素祭的調了油的細麵粉,你要另獻一頭公牛犢作贖罪祭。
-
聖經新譯本
然後,叫他們取一頭公牛犢和同獻的素祭,就是用油調和的細麵;你要另取一頭公牛犢,作贖罪祭。
-
呂振中譯本
然後叫他們取一隻牛,就是小公牛、和跟牛同獻的素祭、就是用油調和的細麵;你要另取一隻牛、就是小公牛、作為解罪祭。
-
文理和合譯本
取牡犢為燔祭、和油之細麵為素祭、又取牡犢一、為贖罪祭、
-
文理委辦譯本
取牡犢、為燔祭、和油之麵、為禮物、又取牡犢一、為贖罪祭。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
又取牡犢一、與和油之細麵、以為配獻之素祭、俱為火焚祭、再取牡犢一、為贖罪祭、
-
New International Version
Have them take a young bull with its grain offering of the finest flour mixed with olive oil; then you are to take a second young bull for a sin offering.
-
New International Reader's Version
Have them get a young bull along with its grain offering. The offering must be made out of the finest flour mixed with olive oil. Then you must get a second young bull. You must sacrifice it as a sin offering.
-
English Standard Version
Then let them take a bull from the herd and its grain offering of fine flour mixed with oil, and you shall take another bull from the herd for a sin offering.
-
New Living Translation
Have them bring a young bull and a grain offering of choice flour moistened with olive oil, along with a second young bull for a sin offering.
-
Christian Standard Bible
“ They are to take a young bull and its grain offering of fine flour mixed with oil, and you are to take a second young bull for a sin offering.
-
New American Standard Bible
Then have them take a bull with its grain offering, fine flour mixed with oil; and you shall take a second bull as a sin offering.
-
New King James Version
Then let them take a young bull with its grain offering of fine flour mixed with oil, and you shall take another young bull as a sin offering.
-
American Standard Version
Then let them take a young bullock, and its meal- offering, fine flour mingled with oil; and another young bullock shalt thou take for a sin- offering.
-
Holman Christian Standard Bible
“ They are to take a young bull and its grain offering of fine flour mixed with oil, and you are to take a second young bull for a sin offering.
-
King James Version
Then let them take a young bullock with his meat offering,[ even] fine flour mingled with oil, and another young bullock shalt thou take for a sin offering.
-
New English Translation
Then they are to take a young bull with its grain offering of fine flour mixed with olive oil; and you are to take a second young bull for a purification offering.
-
World English Bible
Then let them take a young bull and its meal offering, fine flour mixed with oil; and another young bull you shall take for a sin offering.