<< 民數記 8:2 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你要吩咐亞倫,對他說:點燈的時候,七盞燈都要照亮燈臺前面。」
  • 新标点和合本
    “你告诉亚伦说:点灯的时候,七盏灯都要向灯台前面发光。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你要吩咐亚伦,对他说:点灯的时候,七盏灯都要照亮灯台前面。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你要吩咐亚伦,对他说:点灯的时候,七盏灯都要照亮灯台前面。”
  • 当代译本
    “你告诉亚伦,安放灯的时候,七盏灯都要照向灯台的前面。”
  • 圣经新译本
    “你要告诉亚伦:‘你点灯的时候,七盏灯都要照向灯台的前面。’”
  • 新標點和合本
    「你告訴亞倫說:點燈的時候,七盞燈都要向燈臺前面發光。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你要吩咐亞倫,對他說:點燈的時候,七盞燈都要照亮燈臺前面。」
  • 當代譯本
    「你告訴亞倫,安放燈的時候,七盞燈都要照向燈臺的前面。」
  • 聖經新譯本
    “你要告訴亞倫:‘你點燈的時候,七盞燈都要照向燈臺的前面。’”
  • 呂振中譯本
    『你要告訴亞倫說:你把燈掛上的時候,七盞燈都要向燈臺前面照亮着。』
  • 文理和合譯本
    告亞倫云、燃燈之時、宜使七盞明耀於臺前、
  • 文理委辦譯本
    告亞倫云、燃燈之時、宜使七盞明耀於前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾告亞倫云、爾置燈盞於燈臺之時、當使七燈盞施光於燈臺之前、
  • New International Version
    “ Speak to Aaron and say to him,‘ When you set up the lamps, see that all seven light up the area in front of the lampstand.’”
  • New International Reader's Version
    “ Say to Aaron,‘ Set up the seven lamps. They will light up the area in front of the lampstand.’ ”
  • English Standard Version
    “ Speak to Aaron and say to him, When you set up the lamps, the seven lamps shall give light in front of the lampstand.”
  • New Living Translation
    “ Give Aaron the following instructions: When you set up the seven lamps in the lampstand, place them so their light shines forward in front of the lampstand.”
  • Christian Standard Bible
    “ Speak to Aaron and tell him: When you set up the lamps, the seven lamps are to give light in front of the lampstand.”
  • New American Standard Bible
    “ Speak to Aaron and say to him,‘ When you mount the lamps, the seven lamps will provide light in the front of the lampstand.’ ”
  • New King James Version
    “ Speak to Aaron, and say to him,‘ When you arrange the lamps, the seven lamps shall give light in front of the lampstand.’”
  • American Standard Version
    Speak unto Aaron, and say unto him, When thou lightest the lamps, the seven lamps shall give light in front of the candlestick.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Speak to Aaron and tell him: When you set up the lamps, the seven lamps are to give light in front of the lampstand.”
  • King James Version
    Speak unto Aaron, and say unto him, When thou lightest the lamps, the seven lamps shall give light over against the candlestick.
  • New English Translation
    “ Speak to Aaron and tell him,‘ When you set up the lamps, the seven lamps are to give light in front of the lampstand.’”
  • World English Bible
    “ Speak to Aaron, and tell him,‘ When you light the lamps, the seven lamps shall give light in front of the lamp stand.’”

交叉引用

  • 出埃及記 25:37
    要做燈臺的七盞燈,燈要點燃,照亮前面。
  • 以賽亞書 8:20
    當以教誨和律法書為準;人所說的若不與此相符,必沒有黎明。
  • 約翰福音 1:9
    那光是真光,來到世上,照亮所有的人。
  • 出埃及記 40:25
    並在耶和華面前點燈,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 啟示錄 1:20-2:1
    至於你所看見、在我右手中的七顆星和那七個金燈臺的奧祕就是:七顆星是七個教會的使者,七個燈臺是七個教會。」「你要寫信給以弗所教會的使者,說:『那右手拿着七顆星,在七個金燈臺中間行走的這樣說:
  • 利未記 24:1-2
    耶和華吩咐摩西說:「你要吩咐以色列人,把那搗成的純橄欖油拿來給你,用以點燈,使燈經常點着。
  • 啟示錄 4:5
    有閃電、聲音、雷轟從寶座中發出。在寶座前點着七支火炬,就是上帝的七靈。
  • 出埃及記 37:18-19
    燈臺兩旁伸出六根枝子:這邊三根,那邊三根。這邊的枝子上有三個杯,形狀像杏花,有花萼有花瓣;那邊的枝子上也有三個杯,形狀像杏花,有花萼有花瓣。從燈臺伸出來的六根枝子都是如此。
  • 利未記 24:4
    他要在耶和華面前經常照管純金燈臺上的燈。」
  • 啟示錄 1:12
    我轉過身來要看看是誰的聲音在跟我說話。我一轉過來,看見了七個金燈臺;
  • 馬太福音 5:14
    你們是世上的光。城造在山上是不能隱藏的。
  • 詩篇 119:130
    你的話一開啟就發出亮光,使愚蒙人通達。
  • 詩篇 119:105
    你的話是我腳前的燈,是我路上的光。
  • 彼得後書 1:19
    我們有先知更確實的信息,你們要好好地留意這信息,如同留意照耀在暗處的明燈,直等到天亮,晨星在你們心裏升起的時候。
  • 出埃及記 37:23
    他用純金做燈臺的七盞燈,以及燈剪和燈盤。