<< 民數記 8:2 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    『你要告訴亞倫說:你把燈掛上的時候,七盞燈都要向燈臺前面照亮着。』
  • 新标点和合本
    “你告诉亚伦说:点灯的时候,七盏灯都要向灯台前面发光。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你要吩咐亚伦,对他说:点灯的时候,七盏灯都要照亮灯台前面。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你要吩咐亚伦,对他说:点灯的时候,七盏灯都要照亮灯台前面。”
  • 当代译本
    “你告诉亚伦,安放灯的时候,七盏灯都要照向灯台的前面。”
  • 圣经新译本
    “你要告诉亚伦:‘你点灯的时候,七盏灯都要照向灯台的前面。’”
  • 新標點和合本
    「你告訴亞倫說:點燈的時候,七盞燈都要向燈臺前面發光。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你要吩咐亞倫,對他說:點燈的時候,七盞燈都要照亮燈臺前面。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你要吩咐亞倫,對他說:點燈的時候,七盞燈都要照亮燈臺前面。」
  • 當代譯本
    「你告訴亞倫,安放燈的時候,七盞燈都要照向燈臺的前面。」
  • 聖經新譯本
    “你要告訴亞倫:‘你點燈的時候,七盞燈都要照向燈臺的前面。’”
  • 文理和合譯本
    告亞倫云、燃燈之時、宜使七盞明耀於臺前、
  • 文理委辦譯本
    告亞倫云、燃燈之時、宜使七盞明耀於前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾告亞倫云、爾置燈盞於燈臺之時、當使七燈盞施光於燈臺之前、
  • New International Version
    “ Speak to Aaron and say to him,‘ When you set up the lamps, see that all seven light up the area in front of the lampstand.’”
  • New International Reader's Version
    “ Say to Aaron,‘ Set up the seven lamps. They will light up the area in front of the lampstand.’ ”
  • English Standard Version
    “ Speak to Aaron and say to him, When you set up the lamps, the seven lamps shall give light in front of the lampstand.”
  • New Living Translation
    “ Give Aaron the following instructions: When you set up the seven lamps in the lampstand, place them so their light shines forward in front of the lampstand.”
  • Christian Standard Bible
    “ Speak to Aaron and tell him: When you set up the lamps, the seven lamps are to give light in front of the lampstand.”
  • New American Standard Bible
    “ Speak to Aaron and say to him,‘ When you mount the lamps, the seven lamps will provide light in the front of the lampstand.’ ”
  • New King James Version
    “ Speak to Aaron, and say to him,‘ When you arrange the lamps, the seven lamps shall give light in front of the lampstand.’”
  • American Standard Version
    Speak unto Aaron, and say unto him, When thou lightest the lamps, the seven lamps shall give light in front of the candlestick.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Speak to Aaron and tell him: When you set up the lamps, the seven lamps are to give light in front of the lampstand.”
  • King James Version
    Speak unto Aaron, and say unto him, When thou lightest the lamps, the seven lamps shall give light over against the candlestick.
  • New English Translation
    “ Speak to Aaron and tell him,‘ When you set up the lamps, the seven lamps are to give light in front of the lampstand.’”
  • World English Bible
    “ Speak to Aaron, and tell him,‘ When you light the lamps, the seven lamps shall give light in front of the lamp stand.’”

交叉引用

  • 出埃及記 25:37
    你要作燈臺的七個燈盞;這樣燈盞要掛上,使它照亮對面的地方。
  • 以賽亞書 8:20
    不,人應當以上帝所指教的和神言人所警告的為根據;他們若不按這標準說話,就得不到曙光。
  • 約翰福音 1:9
    那真的光、那照亮萬人的光、當時正到世界上來呢。
  • 出埃及記 40:25
    他把燈點𤏲在永恆主面前;照永恆主所吩咐摩西的。
  • 啟示錄 1:20-2:1
    你所看見那在我右手中的七顆星和七個金燈臺的象徵奧祕是:那七顆星是七個教會的使者;那七個燈臺是七個教會。『你要寫信給在以弗所的教會的使者說:『「那把七顆星握住在右手中、在七個金燈臺中間走來走去的、這麼說
  • 利未記 24:1-2
    永恆主告訴摩西說:『你要吩咐以色列人把搗成的純橄欖油、做燈火用處的、拿來給你,讓燈不斷地點着。
  • 啟示錄 4:5
    有閃電、響聲、雷轟、從寶座間發出;在寶座前點𤏲七枝火把,就是上帝之七靈。
  • 出埃及記 37:18-19
    燈臺的兩邊杈出六個枝子來:一邊三個燈臺枝子,另一邊三個燈臺枝子。在這邊的每一枝上有三個杯、作像杏花的樣子,有球有花;在那邊的每一枝上也有三個杯、作像杏花的樣子,有球有花;從燈臺杈出來的六個枝子、都是這樣。
  • 利未記 24:4
    他要不斷地在永恆主面前整理這淨金燈臺上的燈。
  • 啟示錄 1:12
    我轉過身來,要看看那同我說話的聲音是甚麼回事;我一轉身,就看見七個金燈臺;
  • 馬太福音 5:14
    『你們、是世界的光。城立在山上是不能隱藏的。
  • 詩篇 119:130
    你的話一解開,就發亮光,能使愚直人明理。
  • 詩篇 119:105
    你的話是我腳前的燈,是我路徑上的光。
  • 彼得後書 1:19
    我們並且有更確定的、就是神言人的話。你們請好好地注意這個,把它當做燈、點在齷齪之處,直到那天發亮、啓明星在你們心裏昇現的時候。
  • 出埃及記 37:23
    他作了燈臺的七個燈盞和燈臺的蠟剪和蠟花盤,都是淨金的。