<< 民数记 7:9 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    但是没有分给哥辖的子孙,因为他们所办的事是圣所的事,是要用肩头抬的。
  • 新标点和合本
    但车与牛都没有交给哥辖子孙;因为他们办的是圣所的事,在肩头上抬圣物。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但没有交给哥辖子孙任何东西,因为他们所事奉的是圣物,必须抬在肩头上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    但没有交给哥辖子孙任何东西,因为他们所事奉的是圣物,必须抬在肩头上。
  • 当代译本
    摩西没有把供物分给哥辖的子孙,因为他们要用肩扛所负责的圣物。
  • 新標點和合本
    但車與牛都沒有交給哥轄子孫;因為他們辦的是聖所的事,在肩頭上擡聖物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但沒有交給哥轄子孫任何東西,因為他們所事奉的是聖物,必須抬在肩頭上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但沒有交給哥轄子孫任何東西,因為他們所事奉的是聖物,必須抬在肩頭上。
  • 當代譯本
    摩西沒有把供物分給哥轄的子孫,因為他們要用肩扛所負責的聖物。
  • 聖經新譯本
    但是沒有分給哥轄的子孫,因為他們所辦的事是聖所的事,是要用肩頭抬的。
  • 呂振中譯本
    惟獨沒有交給哥轄的子孫,因為聖物的事務是他們負責;他們是用肩膀來抬的。
  • 文理和合譯本
    惟哥轄子孫弗予、因其供聖所之役事、以肩負荷也、
  • 文理委辦譯本
    哥轄子孫於聖室之什物、以肩負荷、故不給以車。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟無所給哥轄子孫、蓋其供運聖物之役事、悉用肩舁、○
  • New International Version
    But Moses did not give any to the Kohathites, because they were to carry on their shoulders the holy things, for which they were responsible.
  • New International Reader's Version
    But Moses didn’t give any carts or oxen to the men from the family of Kohath. They had to carry the holy things on their shoulders. They were responsible for the holy things.
  • English Standard Version
    But to the sons of Kohath he gave none, because they were charged with the service of the holy things that had to be carried on the shoulder.
  • New Living Translation
    But he gave none of the wagons or oxen to the Kohathite division, since they were required to carry the sacred objects of the Tabernacle on their shoulders.
  • Christian Standard Bible
    But he did not give any to the Kohathites, since their responsibility was service related to the holy objects carried on their shoulders.
  • New American Standard Bible
    But he did not give any to the sons of Kohath, because theirs was the service of the holy objects, which they carried on the shoulder.
  • New King James Version
    But to the sons of Kohath he gave none, because theirs was the service of the holy things, which they carried on their shoulders.
  • American Standard Version
    But unto the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged unto them; they bare it upon their shoulders.
  • Holman Christian Standard Bible
    But he did not give any to the Kohathites, since their responsibility was service related to the holy objects carried on their shoulders.
  • King James Version
    But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them[ was that] they should bear upon their shoulders.
  • New English Translation
    But to the Kohathites he gave none, because the service of the holy things, which they carried on their shoulders, was their responsibility.
  • World English Bible
    But to the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged to them; they carried it on their shoulders.

交叉引用

  • 历代志上 15:13
    先前没有你们,耶和华我们的神就击打我们,因为我们没有按照定例寻求他。”
  • 民数记 3:31
    他们的职分是管理约柜、桌子、灯台、两座坛,以及他们在圣所内使用的器具、帘子和帐幕里使用的一切东西。
  • 民数记 4:4-16
    哥辖子孙在会幕里的工作就是管理至圣之物。起营出发的时候,亚伦和他的儿子要进去,把遮盖至圣所的幔子卸下来,用来遮盖约柜;又把海狗皮罩盖在上面,再铺上纯蓝色的布,然后把杠穿上。在陈设饼的桌子上,他们要铺上蓝色布,把盘子、碟子、杯和奠酒的爵摆在上面,桌子上也必须有常献饼;在这些物件上面,他们要铺上朱红色布,再盖上海狗皮罩,然后把杠穿上。他们要拿蓝色布,把灯台和灯台上的灯盏、剪子、蜡花盘,以及为灯台所用一切盛油的器具遮盖起来。他们又要把灯台和灯台的一切器具,都包在海狗皮里,然后放在抬架上。在金坛上面,他们要铺上蓝色布,再盖上海狗皮罩,然后把杠穿上。他们又要把圣所里供职使用的一切器具,都包在蓝色布里,再盖上海狗皮罩,然后放在抬架上。他们要清除坛上的灰,把紫色布铺在坛上。又要把在坛上供职使用的一切器具,就是火鼎、肉叉、铲子、盘子,都摆在上面;再盖上海狗皮罩,然后穿上杠。全营出发的时候,亚伦和他的儿子,把圣所和圣所的一切器具遮盖完了以后,哥辖的子孙就要来抬;只是他们不可触摸圣物,免得他们死亡。会幕里这些物件是哥辖的子孙应当抬的。亚伦祭司的儿子以利亚撒的职务是看管点灯的油、芬芳的香、常献的素祭和膏油,也要看管整个帐幕和其中所有的一切,以及圣所和圣所的器具。”
  • 撒母耳记下 6:13
    那些抬耶和华的约柜的人走了六步,大卫就献一头公牛和一只肥畜为祭。
  • 历代志上 15:3
    于是,大卫把以色列人都招聚到耶路撒冷,要把耶和华的约柜抬上来,到大卫给它预备好的地方去。
  • 撒母耳记下 6:6
    他们到了拿艮的打禾场的时候,因为牛几乎绊倒,乌撒就伸手扶住神的约柜。
  • 历代志上 23:26
    利未人不必再抬帐幕和其中所使用的一切器皿了。”