<< 民数记 7:86 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    十二个金盂盛满了香,按圣所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    十二个金碟子盛满了香,按照圣所的舍客勒,一个碟子重十舍客勒,所有碟子的金子共一百二十舍客勒。
  • 和合本2010(神版-简体)
    十二个金碟子盛满了香,按照圣所的舍客勒,一个碟子重十舍客勒,所有碟子的金子共一百二十舍客勒。
  • 当代译本
    以圣所的秤为准,盛满香的十二个金碟子每个重一百一十克,共重一点三二公斤;
  • 圣经新译本
    金盂十二个,盛满了香,按圣所的秤,每个金盂重一百一十克;这些金盂的金子,共有一公斤零三百二十克;
  • 新標點和合本
    十二個金盂盛滿了香,按聖所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    十二個金碟子盛滿了香,按照聖所的舍客勒,一個碟子重十舍客勒,所有碟子的金子共一百二十舍客勒。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    十二個金碟子盛滿了香,按照聖所的舍客勒,一個碟子重十舍客勒,所有碟子的金子共一百二十舍客勒。
  • 當代譯本
    以聖所的秤為準,盛滿香的十二個金碟子每個重一百一十克,共重一點三二公斤;
  • 聖經新譯本
    金盂十二個,盛滿了香,按聖所的秤,每個金盂重一百一十克;這些金盂的金子,共有一公斤零三百二十克;
  • 呂振中譯本
    金碟子十二個、滿着香,按聖所的平每一個碟子是十舍客勒十舍客勒的;這些碟子的金子共有一百二十舍客勒;
  • 文理和合譯本
    金甌十二、盈以香、甌各重十舍客勒、共計一百二十舍客勒、循聖所權衡、
  • 文理委辦譯本
    金鼎十二、盈以香、鼎各重五兩、共計六十兩、循聖所之權衡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    金碗十二、盈以香、碗各重十舍客勒、循所聖之權衡、諸碗之金、共計一百二十舍客勒、
  • New International Version
    The twelve gold dishes filled with incense weighed ten shekels each, according to the sanctuary shekel. Altogether, the gold dishes weighed a hundred and twenty shekels.
  • New International Reader's Version
    Each of the 12 gold dishes weighed four ounces. They were filled with incense. They were weighed according to the weights used in the sacred tent. The total weight of the gold dishes was three pounds.
  • English Standard Version
    the twelve golden dishes, full of incense, weighing 10 shekels apiece according to the shekel of the sanctuary, all the gold of the dishes being 120 shekels;
  • New Living Translation
    Each of the twelve gold containers that was filled with incense weighed four ounces( as measured by the weight of the sanctuary shekel). The total weight of the gold was three pounds.
  • Christian Standard Bible
    The twelve gold bowls full of incense each weighed four ounces measured by the standard sanctuary shekel. The total weight of the gold bowls was 3 pounds.
  • New American Standard Bible
    the twelve gold pans full of incense, weighing ten shekels apiece in sanctuary shekels, all the gold of the pans totaled 120 shekels.
  • New King James Version
    The twelve gold pans full of incense weighed ten shekels apiece, according to the shekel of the sanctuary; all the gold of the pans weighed one hundred and twenty shekels.
  • American Standard Version
    the twelve golden spoons, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons a hundred and twenty shekels;
  • Holman Christian Standard Bible
    The 12 gold bowls full of incense each weighed four ounces measured by the standard sanctuary shekel. The total weight of the gold bowls was three pounds.
  • King James Version
    The golden spoons[ were] twelve, full of incense,[ weighing] ten[ shekels] apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons[ was] an hundred and twenty[ shekels].
  • New English Translation
    The twelve gold pans full of incense weighed 10 shekels each, according to the sanctuary shekel; all the gold of the pans weighed 120 shekels.
  • World English Bible
    the twelve golden ladles, full of incense, weighing ten shekels apiece, according to the shekel of the sanctuary; all the gold of the ladles weighed one hundred twenty shekels;

交叉引用

结果为空