<< 民數記 7:73 >>

本节经文

  • 當代譯本
    他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
  • 新标点和合本
    他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
  • 和合本2010(上帝版)
    他的供物是:一个重一百三十舍客勒的银盘,一个重七十舍客勒的银碗,都是按照圣所的舍客勒,里面盛满了调油的细面作素祭;
  • 和合本2010(神版)
    他的供物是:一个重一百三十舍客勒的银盘,一个重七十舍客勒的银碗,都是按照圣所的舍客勒,里面盛满了调油的细面作素祭;
  • 当代译本
    他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;
  • 圣经新译本
    他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
  • 新標點和合本
    他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
  • 和合本2010(上帝版)
    他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;
  • 和合本2010(神版)
    他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;
  • 聖經新譯本
    他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;
  • 呂振中譯本
    他的供物是銀盤子一個、重一百三十,銀碗一個、七十舍客勒、按聖所的平;這兩個都滿着用油調和的細麵做素祭;
  • 文理和合譯本
    銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所權衡、俱盈以和油之細麵、為素祭、
  • 文理委辦譯本
    銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所之權衡、俱盈以和油之粉、為禮物。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所獻者、乃銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所之權衡、悉盈以和油之細麵、以為素祭、
  • New International Version
    His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
  • New International Reader's Version
    He brought: one silver plate and one silver sprinkling bowl. The plate weighed three pounds four ounces. The sprinkling bowl weighed one pound 12 ounces. Both were weighed according to the standard weights used in the sacred tent. Each plate and bowl was filled with the finest flour mixed with olive oil. It was a grain offering.
  • English Standard Version
    his offering was one silver plate whose weight was 130 shekels, one silver basin of 70 shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
  • New Living Translation
    His offering consisted of a silver platter weighing 3 1/4 pounds and a silver basin weighing 1 3/4 pounds( as measured by the weight of the sanctuary shekel). These were both filled with grain offerings of choice flour moistened with olive oil.
  • Christian Standard Bible
    His offering was one silver dish weighing 3¼ pounds and one silver basin weighing 1¾ pounds, measured by the standard sanctuary shekel, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
  • New American Standard Bible
    his offering was also one silver dish whose weight was 130 shekels, and one silver bowl of seventy shekels in sanctuary shekels, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
  • New King James Version
    His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
  • American Standard Version
    his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal- offering;
  • Holman Christian Standard Bible
    His offering was one silver dish weighing 3 1/4 pounds and one silver basin weighing 1 3/4 pounds, measured by the standard sanctuary shekel, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
  • King James Version
    His offering[ was] one silver charger, the weight whereof[ was] an hundred and thirty[ shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
  • New English Translation
    His offering was one silver platter weighing 130 shekels and one silver sprinkling bowl weighing 70 shekels, both according to the sanctuary shekel, each of them full of fine flour mixed with olive oil as a grain offering;
  • World English Bible
    gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;

交叉引用

  • 民數記 7:13-88
    他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;一個重一百一十克盛滿香的金碟子;作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔;一隻作贖罪祭的公山羊;作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。第二天來獻供物的是以薩迦支派的首領、蘇押的兒子拿坦業。他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;一個重一百一十克盛滿香的金碟子;作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔;一隻作贖罪祭的公山羊;作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。第三天來獻供物的是西布倫支派的首領、希倫的兒子以利押。他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;一個重一百一十克盛滿香的金碟子;作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔;一隻作贖罪祭的公山羊,作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。第四天來獻供物的是呂便支派的首領、示丟珥的兒子以利蘇。他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;一個重一百一十克盛滿香的金碟子;作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔;一隻作贖罪祭的公山羊;作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。第五天來獻供物的是西緬支派的首領、蘇利沙代的兒子示路蔑。他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;一個重一百一十克盛滿香的金碟子;作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔;一隻作贖罪祭的公山羊;作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。第六天來獻供物的是迦得支派的首領、丟珥的兒子以利雅薩。他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;一個重一百一十克盛滿香的金碟子;作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔;一隻作贖罪祭的公山羊;作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。第七天來獻供物的是以法蓮支派的首領、亞米忽的兒子以利沙瑪。他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;一個重一百一十克盛滿香的金碟子;作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔;一隻作贖罪祭的公山羊;作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。第八天來獻供物的是瑪拿西支派的首領、比大蘇的兒子迦瑪列。他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;一個重一百一十克盛滿香的金碟子;作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔;一隻作贖罪祭的公山羊;作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。第九天來獻供物的是便雅憫支派的首領、基多尼的兒子亞比但。他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;一個重一百一十克盛滿香的金碟子;作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔;一隻作贖罪祭的公山羊;作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。第十天來獻供物的是但支派的首領、亞米沙代的兒子亞希以謝。他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;一個重一百一十克盛滿香的金碟子;作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔;一隻作贖罪祭的公山羊;作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。第十一天來獻供物的是亞設支派的首領、俄蘭的兒子帕結。他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;一個重一百一十克盛滿香的金碟子;作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔;一隻作贖罪祭的公山羊;作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。第十二天來獻供物的是拿弗他利支派的首領、以南的兒子亞希拉。他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;一個重一百一十克盛滿香的金碟子;作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔;一隻作贖罪祭的公山羊;作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。以上是膏抹祭壇時以色列各首領為獻壇之禮所獻的供物,共計有銀盤、銀碗和金碟子各十二個,以聖所的秤為準,每個銀盤重一公斤半,每個銀碗重八百克,共重二十七點六公斤;以聖所的秤為準,盛滿香的十二個金碟子每個重一百一十克,共重一點三二公斤;作燔祭的牲畜共有公牛犢、公綿羊、一歲的公羊羔各十二隻,還有一起獻上的素祭以及作贖罪祭的公山羊十二隻;作平安祭的牲畜共有公牛二十四頭,公綿羊、公山羊、一歲的公羊羔各六十隻。以上是在膏抹祭壇後所收到的供物。