-
文理委辦譯本
牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、俱為燔祭。
-
新标点和合本
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
-
和合本2010(上帝版-简体)
一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的小公羊作燔祭;
-
和合本2010(神版-简体)
一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的小公羊作燔祭;
-
当代译本
作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁公羊羔;
-
圣经新译本
一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
-
新標點和合本
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;
-
和合本2010(神版-繁體)
一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;
-
當代譯本
作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔;
-
聖經新譯本
一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
-
呂振中譯本
牛一隻、是小公牛、公綿羊一隻、一歲以內的公綿羊羔一隻、做燔祭;
-
文理和合譯本
牡犢一、牡綿羊一、一歲之牡羔一、為燔祭、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、以為火焚祭、
-
New International Version
one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
-
New International Reader's Version
Elishama brought one young bull, one ram, and one male lamb a year old. They would be sacrificed as a burnt offering.
-
English Standard Version
one bull from the herd, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
-
New Living Translation
He brought a young bull, a ram, and a one year old male lamb for a burnt offering,
-
Christian Standard Bible
one young bull, one ram, and one male lamb a year old, for a burnt offering;
-
New American Standard Bible
one bull, one ram, and one male lamb one year old, as a burnt offering;
-
New King James Version
one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
-
American Standard Version
one young bullock, one ram, one he- lamb a year old, for a burnt- offering;
-
Holman Christian Standard Bible
one young bull, one ram, and one male lamb a year old, for a burnt offering;
-
King James Version
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
-
New English Translation
one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, for a burnt offering;
-
World English Bible
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;