-
呂振中譯本
金碟子一個、十舍客勒、滿着香;
-
新标点和合本
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
-
和合本2010(上帝版-简体)
一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;
-
和合本2010(神版-简体)
一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;
-
当代译本
一个重一百一十克盛满香的金碟子;
-
圣经新译本
一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
-
新標點和合本
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;
-
和合本2010(神版-繁體)
一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;
-
當代譯本
一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
-
聖經新譯本
一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
-
文理和合譯本
金甌一、重十舍客勒、盈以香、
-
文理委辦譯本
金鼎一、重五兩、盈以香。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
金碗一、重十舍客勒、盈以香、
-
New International Version
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
-
New International Reader's Version
He brought one gold dish that weighed four ounces. It was filled with incense.
-
English Standard Version
one golden dish of 10 shekels, full of incense;
-
New Living Translation
He also brought a gold container weighing four ounces, which was filled with incense.
-
Christian Standard Bible
one gold bowl weighing four ounces, full of incense;
-
New American Standard Bible
one gold pan of ten shekels, full of incense;
-
New King James Version
one gold pan of ten shekels, full of incense;
-
American Standard Version
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
-
Holman Christian Standard Bible
one gold bowl weighing four ounces, full of incense;
-
King James Version
One golden spoon of ten[ shekels], full of incense:
-
New English Translation
one gold pan weighing 10 shekels, full of incense;
-
World English Bible
one golden ladle of ten shekels, full of incense;