<< 民數記 7:2 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    以色列的眾首領、就是他們父系家屬的族長、便舉行了奉獻:他們是眾支派的首領,是管理被點閱之人的:
  • 新标点和合本
    当天,以色列的众首领,就是各族的族长,都来奉献。他们是各支派的首领,管理那些被数的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列的领袖,各父家的家长,都前来奉献。他们是各支派的领袖,管理那些被数的人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列的领袖,各父家的家长,都前来奉献。他们是各支派的领袖,管理那些被数的人。
  • 当代译本
    然后,以色列各支派的首领,就是负责人口统计的各族长,都来奉献。
  • 圣经新译本
    以色列的众领袖,就是他们父家的首领,都来奉献;就是众支派的领袖,是管理那些被数点的人的。
  • 新標點和合本
    當天,以色列的眾首領,就是各族的族長,都來奉獻。他們是各支派的首領,管理那些被數的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列的領袖,各父家的家長,都前來奉獻。他們是各支派的領袖,管理那些被數的人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列的領袖,各父家的家長,都前來奉獻。他們是各支派的領袖,管理那些被數的人。
  • 當代譯本
    然後,以色列各支派的首領,就是負責人口統計的各族長,都來奉獻。
  • 聖經新譯本
    以色列的眾領袖,就是他們父家的首領,都來奉獻;就是眾支派的領袖,是管理那些被數點的人的。
  • 文理和合譯本
    當日以色列族長、即諸支派中、見核之人之牧伯、奉獻禮物、
  • 文理委辦譯本
    前所核數以色列之牧伯、族長族中最著者、群獻禮物、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當時以色列諸牧伯、即以色列宗族諸族長、乃輔助核數以色列人之各支派牧伯、俱獻禮物、
  • New International Version
    Then the leaders of Israel, the heads of families who were the tribal leaders in charge of those who were counted, made offerings.
  • New International Reader's Version
    Then the leaders of Israel brought their offerings. The leaders were the heads of the families. They were the leaders of the tribes. They were in charge of the men who had been counted.
  • English Standard Version
    the chiefs of Israel, heads of their fathers’ houses, who were the chiefs of the tribes, who were over those who were listed, approached
  • New Living Translation
    Then the leaders of Israel— the tribal leaders who had registered the troops— came and brought their offerings.
  • Christian Standard Bible
    the leaders of Israel, the heads of their ancestral families, presented an offering. They were the tribal leaders who supervised the registration.
  • New American Standard Bible
    Then the leaders of Israel, the heads of their fathers’ households, made an offering( they were the leaders of the tribes; they were the supervisors over the numbered men).
  • New King James Version
    Then the leaders of Israel, the heads of their fathers’ houses, who were the leaders of the tribes and over those who were numbered, made an offering.
  • American Standard Version
    that the princes of Israel, the heads of their fathers’ houses, offered. These were the princes of the tribes, these are they that were over them that were numbered:
  • Holman Christian Standard Bible
    the leaders of Israel, the heads of their ancestral houses, presented an offering. They were the tribal leaders who supervised the registration.
  • King James Version
    That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who[ were] the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered:
  • New English Translation
    Then the leaders of Israel, the heads of their clans, made an offering. They were the leaders of the tribes; they were the ones who had been supervising the numbering.
  • World English Bible
    the princes of Israel, the heads of their fathers’ houses, offered. These were the princes of the tribes. These are they who were over those who were counted;

交叉引用

  • 民數記 1:4-16
    每支派要有一個人和你們一同作,每一個人都是他父系家屬的首領。以下就是那些要同你們站在一起作工的人的名字:屬如便的有示丟珥的兒子以利蓿;屬西緬的有蘇利沙代的兒子示路蔑;屬猶大的有亞米拿答的兒子拿順;屬以薩迦的有蘇押的兒子拿坦業;屬西布倫的有希倫的兒子以利押;約瑟子孫屬以法蓮的有亞米忽的兒子以利沙瑪;屬瑪拿西的有比大蓿的兒子迦瑪列;屬便雅憫的有基多尼的兒子亞比但;屬但的有亞米沙代的兒子亞希以謝;屬亞設的有俄蘭的兒子帕結;屬迦得的有丟珥的兒子以利雅薩;屬拿弗他利的有以南的兒子亞希拉。』這些人就是會眾中被選召,做他們父系支派的首領的:他們是以色列的族系長。
  • 歷代志下 35:8
    約西亞的大臣也自願將祭牲提獻給人民、給祭司和利未人;又有上帝之殿的總務希勒家、撒迦利亞、耶歇、也將羊羔二千六百隻、公牛三百隻、給了祭司做逾越節的祭牲。
  • 尼希米記 7:70-72
    有些父系的族長為了這工程而捐獻。省長捐獻在庫中的有金子一千達利克,碗五十個,祭司禮褂五百三十件。又有父系的族長捐獻在工程庫裏:金子二萬達利克,銀子二千二百彌拿。其餘的人民捐獻的有金子二萬達利克,銀子二千彌拿,祭司禮褂六十七件。
  • 以斯拉記 2:68-69
    有些父系的族長到了耶路撒冷永恆主之殿的地址,便為上帝之殿自願獻禮物,要把殿在原址上重立起來。他們按力量捐獻在工程庫裏;有金子六萬一千達利克,銀子五千彌拿,祭司禮褂一百件。
  • 民數記 2:1-34
    永恆主告訴摩西、亞倫說:『以色列人紮營、要各在自己的大旗下,按着自己父系的家屬附有旗號,四圍離着會棚不太遠去紮營。在東邊日出的方向照他們的部隊紮營的、是猶大營的大旗;有亞米拿達的兒子拿順做猶大人的族長。他的部隊、被點閱的、有七萬四千六百人。挨着他而紮營的、是以薩迦支派;有蘇押的兒子拿坦業做以薩迦人的族長。他的部隊、被點閱的、有五萬四千四百人。又西布倫支派;有希倫的兒子以利押做西布倫人的族長。他的部隊、被點閱的、有五萬七千四百人。凡屬猶大營、按部隊被點閱的、有十八萬六千四百人;他們要做頭一隊往前行。『在南邊、按着他們的部隊、是如便營的大旗;有示丟珥的兒子以利蓿做如便人的族長。他的部隊、被點閱的、有四萬六千五百人。挨着他而紮營的、是西緬支派;有蘇利沙代的兒子示路蔑做西緬人的族長。他的部隊、被點閱的、有五萬九千三百人。又迦得支派;有流珥的兒子以利雅薩做迦得人的族長。他的部隊、被點閱的、有四萬五千六百五十人。凡屬如便營、按部隊被點閱的、有十五萬一千四百五十人;他們要做第二隊往前行。『會棚、利未人的營、要在眾營中間往前行:他們怎樣紮營,就怎樣往前行;各按本位,歸自己的大旗。『在西邊按着他們的部隊是以法蓮營的大旗;有亞米忽的兒子以利沙瑪做以法蓮人的族長。他的部隊、被點閱的、有四萬零五百人。挨着他的是瑪拿西支派;有比大蓿的兒子迦瑪列做瑪拿西人的族長。他的部隊被點閱的、有三萬二千二百人。又便雅憫支派;有基多尼的兒子亞比但做便雅憫人的族長。他的部隊被點閱的、有三萬五千四百人。凡屬以法蓮營、按部隊被點閱的、有十萬零八千一百人;他們要做第三隊往前行。『在北邊按着他們的部隊是但營的大旗;有亞米沙代的兒子亞希以謝做但人的族長。他的部隊、被點閱的、有六萬二千七百人。挨着他而紮營的、是亞設支派;有俄蘭的兒子帕結做亞設人的族長。他的部隊、被點閱的、有四萬一千五百人。又拿弗他利支派;有以南的兒子亞希拉做拿弗他利人的族長。他的部隊、被點閱的、有五萬三千四百人。凡屬但營被點閱的、有十五萬七千六百人:他們要歸自己的大旗做末隊往前行。』以上這些人是以色列人、按父系的家屬被點閱的;眾營中按部隊被點閱的、共有六十萬零三千五百五十人。惟獨利未人沒有被點閱於以色列人中、照永恆主所吩咐摩西的。以色列人就這樣行:凡永恆主怎樣吩咐摩西,他們就怎樣歸自己的大旗下去紮營,也怎樣各按自己的宗族、挨着自己父系的家屬、往前行。
  • 歷代志上 29:6-8
    於是眾父系族長、以色列眾族派的首領、千夫長、百夫長、和監管王工的主任、全都甘心自願地奉獻。為了要作上帝之殿的使用、他們就拿出金子五千擔零一萬達利克,銀子一萬擔,銅一萬八千擔,鐵十萬擔。凡有寶石在身邊的都交入永恆主之殿的府庫,由革順人耶歇經手保管。
  • 民數記 10:1-36
    永恆主告訴摩西說:『你要作兩枝銀號筒,用錘的法子來作;使你可以召集會眾,也可以叫眾營往前行。他們吹兩枝的時候,全會眾都要聚集到你這裏、在會棚的出入處。他們若單吹一枝,眾首領、以色列的族系長、就要聚集攏來到你這裏。你們吹緊急聲的時候,那紮在東邊的營、都要往前行。你們第二次吹緊急聲的時候,那紮在南邊的營都要往前行。要往前行、他們總吹緊急聲的。但召集大眾的時候,你們要吹號筒,卻不要吹緊急聲。是亞倫子孫做祭司的要吹號筒:這要做你們世世代代永遠的條例。你們在本地若跟擾害你們的敵人交戰,就要用號筒吹緊急聲,那你們就要在永恆主你們的上帝面前被記起,也要得拯救脫離你們的仇敵。在你們的快樂日子和制定節期、及月初一、你們獻燔祭和平安祭的時候,也要用號筒吹緊急聲,這在你們的上帝面前要替你們使他記起:我永恆主是你們的上帝。』第二年二月二十日、雲彩從法櫃的帳幕上頭被收了上去。以色列人就從西乃曠野按路站往前行;雲彩在巴蘭曠野停住。他們頭一次往前行、是照永恆主、由摩西經手所吩咐的。猶大人的營的大旗、按着他們的部隊在頭裏往前行;統領部隊的、是亞米拿達的兒子拿順。統領以薩迦人支派的部隊的、是蘇押的兒子拿坦業。統領西布倫人支派的部隊的、是希倫的兒子以利押。帳幕拆卸下來,革順的子孫和米拉利的子孫、就抬着帳幕往前行。如便營的大旗按着他們的部隊往前行;統領部隊的、是示丟珥的兒子以利蓿。統領西緬人支派的部隊的、是蘇利沙代的兒子示路蔑。統領迦得人支派的部隊的、是丟珥的兒子以利雅薩。哥轄人抬着聖物往前行;人把帳幕立好、等他們來到。以法蓮人的營的大旗、按着他們的部隊往前行;統領部隊的、是亞米忽的兒子以利沙瑪。統領瑪拿西人支派的部隊的、是比大蓿的兒子迦瑪列。統領便雅憫人支派的部隊的、是基多尼的兒子亞比但。但人的營的大旗做眾營的後隊、按着他們的部隊往前行;統領部隊的、是亞米沙代的兒子亞希以謝。統領亞設人支派的部隊的、是俄蘭的兒子帕結。統領拿弗他利人支派的部隊的、是以南的兒子亞希拉。這是以色列人按着他們的部隊往前行的次序;他們就這樣往前行了。摩西對他的岳父米甸人流珥的兒子何巴說:『我們要往前行到永恆主所說到的地方去,就是他曾經說:「我要將這地賜給你們的。」如今求你和我們一同去;我們要厚待你;因為是永恆主親自指着以色列來說到厚待我們的。』何巴對摩西說:『我不去;我要往我本地我親族那裏去。』摩西說:『求你不要離開我們;因為你懂得我們在曠野紮營的問題;你可以做我們的眼目。你若和我們一同去,將來永恆主有甚麼好處待我們,我們也要用甚麼好處待你。』以色列人從永恆主的山往前行了三天的路程,永恆主約櫃在他們前面往前行了三天的路程,為他們探覓停息處。每逢他們從營盤往前行的時候,日間總有永恆主的雲彩在他們上頭。每逢櫃往前行的時候,摩西總說:『永恆主啊,起來哦!願你的仇敵潰散;願恨你的人從你面前逃跑。』櫃停歇的時候,他總說:『永恆主啊,返回哦!回到以色列的萬萬千千哦!』
  • 出埃及記 35:27
    首長們也將條紋瑪瑙和鑲嵌的寶石帶了來、做聖裲襠和胸牌的用處,