主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
民數記 6:6
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
許願離俗事主之日內、毋近屍側、
新标点和合本
在他离俗归耶和华的一切日子,不可挨近死尸。
和合本2010(上帝版-简体)
在他一切离俗归耶和华的日子,不可挨近死尸。
和合本2010(神版-简体)
在他一切离俗归耶和华的日子,不可挨近死尸。
当代译本
在献给耶和华期间,不可挨近死尸,
圣经新译本
“‘在他离俗归耶和华的日子,不可走近死人。
新標點和合本
在他離俗歸耶和華的一切日子,不可挨近死屍。
和合本2010(上帝版-繁體)
在他一切離俗歸耶和華的日子,不可挨近死屍。
和合本2010(神版-繁體)
在他一切離俗歸耶和華的日子,不可挨近死屍。
當代譯本
在獻給耶和華期間,不可挨近死屍,
聖經新譯本
“‘在他離俗歸耶和華的日子,不可走近死人。
呂振中譯本
『儘他離俗歸永恆主的日子、他總不可走近死人。
文理和合譯本
自為區別、歸於耶和華時、毋近尸側、
文理委辦譯本
奉我之時、毋近尸側。
New International Version
“‘ Throughout the period of their dedication to the Lord, the Nazirite must not go near a dead body.
New International Reader's Version
“‘ And they must not go near a dead body during that whole time.
English Standard Version
“ All the days that he separates himself to the Lord he shall not go near a dead body.
New Living Translation
And they must not go near a dead body during the entire period of their vow to the Lord.
Christian Standard Bible
He must not go near a dead body during the time he consecrates himself to the LORD.
New American Standard Bible
‘ All the days of his life as a Nazirite for the Lord he shall not come up to a dead person.
New King James Version
All the days that he separates himself to the Lord he shall not go near a dead body.
American Standard Version
All the days that he separateth himself unto Jehovah he shall not come near to a dead body.
Holman Christian Standard Bible
He must not go near a dead body during the time he consecrates himself to the Lord.
King James Version
All the days that he separateth[ himself] unto the LORD he shall come at no dead body.
New English Translation
“‘ All the days that he separates himself to the LORD he must not contact a dead body.
World English Bible
“‘ All the days that he separates himself to Yahweh he shall not go near a dead body.
交叉引用
利未記 19:28
毋為死者割肉、毋於爾身刺花紋、我乃主、
耶利米書 16:5-6
主如是云、必入喪家、勿往哀哭弔唁、我不使斯民復享平康、不復施恩惠、發憐憫、此乃主所言、無論大小、皆死於此地、無人葬埋、人不為其哀哭、不為其割身、不為其薙髮、
哥林多後書 5:16
故此後我不以外貌認人、雖曾以外貌認基督、今後不復如此認之、
利未記 21:11
毋近死者、即父母之屍、亦毋近而蒙不潔、
利未記 21:1-3
主諭摩西曰、爾告祭司亞倫子孫云、毋為民中之死者蒙不潔、惟為骨肉之親、若父母子女兄弟、及未出嫁、尚係處女之姊妹方可、
馬太福音 8:21-22
又一門徒謂耶穌曰、容我先往葬父、耶穌曰、爾從我、任死者葬其死者、
路加福音 9:59-60
又語一人曰、爾從我、對曰、主、容我先往葬父、耶穌曰、任夫死者葬其死者、爾往傳天主國之道、
民數記 19:11-22
凡捫人屍者、必不潔七日、至第三日與第七日、必以此灰淨身、然後成潔、如三日七日、不以此灰淨身、仍為不潔、凡捫人之屍而不淨身、則玷污主之聖所、其人必滅絕於以色列族中、因淨水未灑於其身、仍為不潔、其不潔尚存、若人死於幕中、亦有定例、凡入其幕或已在幕者、必不潔七日、凡器皿啟開、不覆以蓋者、亦蒙不潔、凡在野或捫見殺者與自死者之屍、或捫人骨、或捫塚墓、必不潔七日、當為不潔者、取所焚贖罪祭牝牛之灰少許、置於器皿、加以活水、必一潔者、取牛膝草置於水中、灑於幕與諸器皿、及幕內之諸人、又灑於捫屍骨、或捫見殺者與自死者之屍、或捫塚墓者、第三日、第七日、潔者必灑於不潔者、至第七日使之成潔、彼更滌衣、以水濯身、至夕始潔、人若蒙不潔而不淨身、必滅絕於會中、因玷污主之聖所、淨水未灑於其身、仍為不潔、此為爾永定之例、灑淨水者、當滌衣、捫淨水者、必不潔至夕、凡不潔者之所捫、必不潔、凡捫不潔之人、必不潔至夕、
以西結書 24:16-18
人子、我必使爾目之所悅者、忽染疫癘而死、爾勿悲哀、勿號哭、勿下淚、惟可暗中歎息、為死者勿哀喪、首仍戴冠、足仍著履、毋掩爾口、勿食人為喪事所供之食物、我以西結朝與民言、至夕、妻即死、詰朝、我遵命而行、