主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
民數記 6:6
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
許願離俗事主之日內、毋近屍側、
新标点和合本
在他离俗归耶和华的一切日子,不可挨近死尸。
和合本2010(上帝版)
在他一切离俗归耶和华的日子,不可挨近死尸。
和合本2010(神版)
在他一切离俗归耶和华的日子,不可挨近死尸。
当代译本
在献给耶和华期间,不可挨近死尸,
圣经新译本
“‘在他离俗归耶和华的日子,不可走近死人。
新標點和合本
在他離俗歸耶和華的一切日子,不可挨近死屍。
和合本2010(上帝版)
在他一切離俗歸耶和華的日子,不可挨近死屍。
和合本2010(神版)
在他一切離俗歸耶和華的日子,不可挨近死屍。
當代譯本
在獻給耶和華期間,不可挨近死屍,
聖經新譯本
“‘在他離俗歸耶和華的日子,不可走近死人。
呂振中譯本
『儘他離俗歸永恆主的日子、他總不可走近死人。
文理和合譯本
自為區別、歸於耶和華時、毋近尸側、
文理委辦譯本
奉我之時、毋近尸側。
New International Version
“‘ Throughout the period of their dedication to the Lord, the Nazirite must not go near a dead body.
New International Reader's Version
“‘ And they must not go near a dead body during that whole time.
English Standard Version
“ All the days that he separates himself to the Lord he shall not go near a dead body.
New Living Translation
And they must not go near a dead body during the entire period of their vow to the Lord.
Christian Standard Bible
He must not go near a dead body during the time he consecrates himself to the LORD.
New American Standard Bible
‘ All the days of his life as a Nazirite for the Lord he shall not come up to a dead person.
New King James Version
All the days that he separates himself to the Lord he shall not go near a dead body.
American Standard Version
All the days that he separateth himself unto Jehovah he shall not come near to a dead body.
Holman Christian Standard Bible
He must not go near a dead body during the time he consecrates himself to the Lord.
King James Version
All the days that he separateth[ himself] unto the LORD he shall come at no dead body.
New English Translation
“‘ All the days that he separates himself to the LORD he must not contact a dead body.
World English Bible
“‘ All the days that he separates himself to Yahweh he shall not go near a dead body.
交叉引用
利未記 19:28
毋為死者割肉、毋於爾身刺花紋、我乃主、
耶利米書 16:5-6
主如是云、必入喪家、勿往哀哭弔唁、我不使斯民復享平康、不復施恩惠、發憐憫、此乃主所言、無論大小、皆死於此地、無人葬埋、人不為其哀哭、不為其割身、不為其薙髮、
哥林多後書 5:16
故此後我不以外貌認人、雖曾以外貌認基督、今後不復如此認之、
利未記 21:11
毋近死者、即父母之屍、亦毋近而蒙不潔、
利未記 21:1-3
主諭摩西曰、爾告祭司亞倫子孫云、毋為民中之死者蒙不潔、惟為骨肉之親、若父母子女兄弟、及未出嫁、尚係處女之姊妹方可、
馬太福音 8:21-22
又一門徒謂耶穌曰、容我先往葬父、耶穌曰、爾從我、任死者葬其死者、
路加福音 9:59-60
又語一人曰、爾從我、對曰、主、容我先往葬父、耶穌曰、任夫死者葬其死者、爾往傳天主國之道、
民數記 19:11-22
凡捫人屍者、必不潔七日、至第三日與第七日、必以此灰淨身、然後成潔、如三日七日、不以此灰淨身、仍為不潔、凡捫人之屍而不淨身、則玷污主之聖所、其人必滅絕於以色列族中、因淨水未灑於其身、仍為不潔、其不潔尚存、若人死於幕中、亦有定例、凡入其幕或已在幕者、必不潔七日、凡器皿啟開、不覆以蓋者、亦蒙不潔、凡在野或捫見殺者與自死者之屍、或捫人骨、或捫塚墓、必不潔七日、當為不潔者、取所焚贖罪祭牝牛之灰少許、置於器皿、加以活水、必一潔者、取牛膝草置於水中、灑於幕與諸器皿、及幕內之諸人、又灑於捫屍骨、或捫見殺者與自死者之屍、或捫塚墓者、第三日、第七日、潔者必灑於不潔者、至第七日使之成潔、彼更滌衣、以水濯身、至夕始潔、人若蒙不潔而不淨身、必滅絕於會中、因玷污主之聖所、淨水未灑於其身、仍為不潔、此為爾永定之例、灑淨水者、當滌衣、捫淨水者、必不潔至夕、凡不潔者之所捫、必不潔、凡捫不潔之人、必不潔至夕、
以西結書 24:16-18
人子、我必使爾目之所悅者、忽染疫癘而死、爾勿悲哀、勿號哭、勿下淚、惟可暗中歎息、為死者勿哀喪、首仍戴冠、足仍著履、毋掩爾口、勿食人為喪事所供之食物、我以西結朝與民言、至夕、妻即死、詰朝、我遵命而行、