<< 民數記 6:3 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    他就要遠離清酒濃酒,也不可喝甚麼清酒濃酒做的醋;不可喝甚麼葡萄汁,也不可吃鮮葡萄和乾葡萄。
  • 新标点和合本
    他就要远离清酒浓酒,也不可喝什么清酒浓酒做的醋;不可喝什么葡萄汁,也不可吃鲜葡萄和干葡萄。
  • 和合本2010(上帝版)
    他就要远离清酒烈酒,也不可喝任何清酒烈酒做的醋;不可喝任何葡萄汁,也不可吃鲜葡萄和干葡萄。
  • 和合本2010(神版)
    他就要远离清酒烈酒,也不可喝任何清酒烈酒做的醋;不可喝任何葡萄汁,也不可吃鲜葡萄和干葡萄。
  • 当代译本
    就要禁戒淡酒和烈酒、淡酒或烈酒做的醋、葡萄汁、葡萄和葡萄干。
  • 圣经新译本
    他要戒除淡酒和浓酒;淡酒作的醋和浓酒作的醋,他都不可喝;不可喝任何葡萄汁,也不可吃鲜葡萄或干葡萄。
  • 和合本2010(上帝版)
    他就要遠離清酒烈酒,也不可喝任何清酒烈酒做的醋;不可喝任何葡萄汁,也不可吃鮮葡萄和乾葡萄。
  • 和合本2010(神版)
    他就要遠離清酒烈酒,也不可喝任何清酒烈酒做的醋;不可喝任何葡萄汁,也不可吃鮮葡萄和乾葡萄。
  • 當代譯本
    就要禁戒淡酒和烈酒、淡酒或烈酒做的醋、葡萄汁、葡萄和葡萄乾。
  • 聖經新譯本
    他要戒除淡酒和濃酒;淡酒作的醋和濃酒作的醋,他都不可喝;不可喝任何葡萄汁,也不可吃鮮葡萄或乾葡萄。
  • 呂振中譯本
    清酒濃酒他要遠離;清酒作的醋、濃酒作的醋、他都不可喝;任何葡萄汁他都不可喝;鮮葡萄或乾葡萄他也不可喫。
  • 文理和合譯本
    清酒醇醪、必戒之、清酒醇醪所釀之醯、及葡萄汁、均勿飲、葡萄或鮮或乾、均勿食、
  • 文理委辦譯本
    清酒醇醪勿飲、其釀為醯亦勿飲、葡萄汁勿飲、葡萄實或鮮或菹均勿食、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    葡萄酒與凡醉人者、必戒毋飲、葡萄酒與凡醉人者變醯、亦毋飲、浸葡萄之水、亦毋飲、葡萄無論鮮乾、皆毋食、
  • New International Version
    they must abstain from wine and other fermented drink and must not drink vinegar made from wine or other fermented drink. They must not drink grape juice or eat grapes or raisins.
  • New International Reader's Version
    Then they must not drink any kind of wine. They must not drink vinegar made out of wine of any kind. They must not drink grape juice. They must not eat grapes or raisins.
  • English Standard Version
    he shall separate himself from wine and strong drink. He shall drink no vinegar made from wine or strong drink and shall not drink any juice of grapes or eat grapes, fresh or dried.
  • New Living Translation
    they must give up wine and other alcoholic drinks. They must not use vinegar made from wine or from other alcoholic drinks, they must not drink fresh grape juice, and they must not eat grapes or raisins.
  • Christian Standard Bible
    he is to abstain from wine and beer. He must not drink vinegar made from wine or from beer. He must not drink any grape juice or eat fresh grapes or raisins.
  • New American Standard Bible
    he shall abstain from wine and strong drink; he shall consume no vinegar, whether made from wine or strong drink, nor shall he drink any grape juice nor eat fresh or dried grapes.
  • New King James Version
    he shall separate himself from wine and similar drink; he shall drink neither vinegar made from wine nor vinegar made from similar drink; neither shall he drink any grape juice, nor eat fresh grapes or raisins.
  • American Standard Version
    he shall separate himself from wine and strong drink; he shall drink no vinegar of wine, or vinegar of strong drink, neither shall he drink any juice of grapes, nor eat fresh grapes or dried.
  • Holman Christian Standard Bible
    he is to abstain from wine and beer. He must not drink vinegar made from wine or from beer. He must not drink any grape juice or eat fresh grapes or raisins.
  • King James Version
    He shall separate[ himself] from wine and strong drink, and shall drink no vinegar of wine, or vinegar of strong drink, neither shall he drink any liquor of grapes, nor eat moist grapes, or dried.
  • New English Translation
    he must separate himself from wine and strong drink, he must drink neither vinegar made from wine nor vinegar made from strong drink, nor may he drink any juice of grapes, nor eat fresh grapes or raisins.
  • World English Bible
    he shall separate himself from wine and strong drink. He shall drink no vinegar of wine, or vinegar of fermented drink, neither shall he drink any juice of grapes, nor eat fresh grapes or dried.

交叉引用

  • 路加福音 1:15
    他在主面前將要為大,淡酒濃酒都不喝,從母腹裏就被聖靈充滿了。
  • 利未記 10:9
    「你和你兒子進會幕的時候,清酒、濃酒都不可喝,免得你們死亡;這要作你們世世代代永遠的定例。
  • 士師記 13:14
    葡萄樹所結的都不可吃,清酒濃酒都不可喝,一切不潔之物也不可吃。凡我所吩咐的,她都當遵守。」
  • 阿摩司書 2:12
    你們卻給拿細耳人酒喝,囑咐先知說:不要說預言。
  • 以弗所書 5:18
    不要醉酒,酒能使人放蕩;乃要被聖靈充滿。
  • 提摩太前書 5:23
    因你胃口不清,屢次患病,再不要照常喝水,可以稍微用點酒。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:22
    各樣的惡事要禁戒不做。
  • 箴言 31:4-5
    利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜;王子說濃酒在那裏也不相宜;恐怕喝了就忘記律例,顛倒一切困苦人的是非。
  • 耶利米書 35:6-8
    他們卻說:「我們不喝酒;因為我們先祖利甲的兒子約拿達曾吩咐我們說:『你們與你們的子孫永不可喝酒,也不可蓋房、撒種、栽種葡萄園,但一生的年日要住帳棚,使你們的日子在寄居之地得以延長。』凡我們先祖利甲的兒子約拿達所吩咐我們的話,我們都聽從了。我們和我們的妻子兒女一生的年日都不喝酒,
  • 路加福音 21:34
    「你們要謹慎,恐怕因貪食、醉酒,並今生的思慮累住你們的心,那日子就如同網羅忽然臨到你們;
  • 路加福音 7:33-34
    施洗的約翰來,不吃餅,不喝酒,你們說他是被鬼附着的。人子來,也吃也喝,你們說他是貪食好酒的人,是稅吏和罪人的朋友。