<< 民數記 6:15 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    和一筐子無酵的細麵用油調和的哈拉餅、和抹上油的無酵薄餅、以及一併獻上的素祭和奠祭。
  • 新标点和合本
    并一筐子无酵调油的细面饼,与抹油的无酵薄饼,并同献的素祭和奠祭。
  • 和合本2010(上帝版)
    一篮用油调和的无酵细面饼和抹了油的无酵薄饼,以及同献的素祭和浇酒祭。
  • 和合本2010(神版)
    一篮用油调和的无酵细面饼和抹了油的无酵薄饼,以及同献的素祭和浇酒祭。
  • 当代译本
    一篮调油的无酵细面饼和涂油的无酵薄饼,以及素祭和奠祭。
  • 圣经新译本
    一篮无酵调油的细面饼和抹油的无酵薄饼,以及同献的素祭和奠祭。
  • 新標點和合本
    並一筐子無酵調油的細麵餅,與抹油的無酵薄餅,並同獻的素祭和奠祭。
  • 和合本2010(上帝版)
    一籃用油調和的無酵細麵餅和抹了油的無酵薄餅,以及同獻的素祭和澆酒祭。
  • 和合本2010(神版)
    一籃用油調和的無酵細麵餅和抹了油的無酵薄餅,以及同獻的素祭和澆酒祭。
  • 當代譯本
    一籃調油的無酵細麵餅和塗油的無酵薄餅,以及素祭和奠祭。
  • 聖經新譯本
    一籃無酵調油的細麵餅和抹油的無酵薄餅,以及同獻的素祭和奠祭。
  • 文理和合譯本
    暨無酵餅一筐、和油之細麵餅、抹油之無酵薄餅、及相隨之素祭灌祭、
  • 文理委辦譯本
    暨無酵餅一筐、其中有和油之麵餅、抹膏之薄餅、俱弗置酵、以為禮物、酒以灌奠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    無酵餅一筐、和油之細麵餅、抹油之無酵薄餅、與配獻之素祭、及灌奠之酒、
  • New International Version
    together with their grain offerings and drink offerings, and a basket of bread made with the finest flour and without yeast— thick loaves with olive oil mixed in, and thin loaves brushed with olive oil.
  • New International Reader's Version
    They must sacrifice the offerings together with their grain offerings and drink offerings. And they must also bring a basket of bread made with the finest flour. The bread must be made without yeast. The offering must include thick loaves with olive oil mixed in. And it must also include thin loaves brushed with olive oil.
  • English Standard Version
    and a basket of unleavened bread, loaves of fine flour mixed with oil, and unleavened wafers smeared with oil, and their grain offering and their drink offerings.
  • New Living Translation
    a basket of bread made without yeast— cakes of choice flour mixed with olive oil and wafers spread with olive oil— along with their prescribed grain offerings and liquid offerings.
  • Christian Standard Bible
    along with their grain offerings and drink offerings, and a basket of unleavened cakes made from fine flour mixed with oil, and unleavened wafers coated with oil.
  • New American Standard Bible
    and a basket of unleavened loaves of fine flour mixed with oil and unleavened wafers spread with oil, along with their grain offering and their drink offering.
  • New King James Version
    a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mixed with oil, unleavened wafers anointed with oil, and their grain offering with their drink offerings.
  • American Standard Version
    and a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and their meal- offering, and their drink- offerings.
  • Holman Christian Standard Bible
    along with their grain offerings and drink offerings, and a basket of unleavened cakes made from fine flour mixed with oil, and unleavened wafers coated with oil.
  • King James Version
    And a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil, and wafers of unleavened bread anointed with oil, and their meat offering, and their drink offerings.
  • New English Translation
    and a basket of bread made without yeast, cakes of fine flour mixed with olive oil, wafers made without yeast and smeared with olive oil, and their grain offering and their drink offerings.
  • World English Bible
    a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mixed with oil, and unleavened wafers anointed with oil with their meal offering and their drink offerings.

交叉引用

  • 利未記 2:4
    『若獻手提爐子裏烤的素祭為供物,你就要用無酵的細麵將油調和的哈拉餅,或是抹上油的無酵薄餅。
  • 出埃及記 29:2
    取無酵餅、合油調和的無酵哈拉餅、跟抹上油的無酵薄餅:都要用細麥麵來作。
  • 民數記 15:10
    也要用酒半欣做奠祭獻與永恆主為怡神香氣之火祭。
  • 利未記 9:4
    又取一隻公牛和一隻公綿羊做平安祭,祭獻在永恆主面前;並取用油調和的素祭;因為今天永恆主要向你們顯現。」』
  • 民數記 15:1-7
    永恆主告訴摩西說:『你要告訴以色列人說:你們到了你們居住的地、就是我所賜給你們的地、若要從牛羣羊羣中取為火祭獻與永恆主,無論是燔祭、是別的獻祭、不拘是要還特許的願、或是在要做自願獻的祭、或是在你們的制定節期上做怡神之香氣獻與永恆主,那獻供物的就要將細麵一伊法的十分之一、和油一欣的四分之一、調和做素祭,獻與永恆主;你也要豫備酒一欣的四分之一做奠祭、連燔祭、或跟別的宰獻祭、跟每一隻綿羊羔一同獻。或是要跟公綿羊一同獻呢、你就要豫備細麵一伊法的十分之二、用油一欣的三分之一調和做素祭;你也要用酒一欣的三分之一做奠祭、獻與永恆主、做怡神之香氣。
  • 約珥書 2:14
    或者他能回轉、改變心意,留下餘剩的祝福,留下獻素祭奠祭給永恆主你們的上帝的機會、也未可知。
  • 哥林多前書 11:26
    你們每逢喫這餅喝這杯的時候,總是傳揚主的死,直到他來。
  • 約翰福音 6:50-59
    但這就是從天上降下來的餅,人喫了他、就不死的。我就是這活的餅,從天上降下來的;人若喫這餅,就必永遠活着;並且我所要給的餅、就是我的肉,為了世人的生命而獻出的。』於是猶太人彼此爭論說:『這個人怎能將他的肉給我們喫呢?』耶穌就對他們說:『我實實在在地告訴你們,你們若不喫人子的肉,不喝人子的血,就沒有生命在你們裏面。嚼我肉、喝我血的人有永生;我還要使他在末日復起。我的肉是真正可喫的,我的血是真正可喝的。嚼我肉、喝我血的人住在我裏面,我也住在他裏面。永活的父怎樣差遣了我,我又因父而活;嚼我的人也必照樣因我而活。這就是從天上降下來的餅,不是像列祖喫過了、還死了那樣的;嚼這餅的必永遠活着。』這些話是耶穌在迦伯農、在會堂裏教訓人的時候說的。
  • 利未記 8:2
    『你要將亞倫帶來,叫他的兒子們和他一同來,也將聖衣和膏油、跟作為解罪祭的一隻公牛、兩隻公綿羊、和一筐無酵餅、都帶來;
  • 約珥書 1:9
    素祭奠祭都從永恆主殿中斷絕了;伺候永恆主的祭司都悲哀着。
  • 以賽亞書 62:9
    惟有那收穫的得以喫,並頌讚永恆主;那收集的得以喝,就在我聖所的院子裏。』
  • 約珥書 1:13
    祭司啊,腰束麻布而慟哭吧!伺候祭壇的啊,哀號哦!伺候我的上帝的啊,披着麻布進殿去過夜吧!因為素祭和奠祭都從你們的上帝殿中停止了。
  • 哥林多前書 10:31
    所以你們或喫或喝,或作甚麼事,都要為上帝的榮耀而作。