<< 民數記 6:10 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    越至八日、攜鳲鳩二、或雛鴿二、至會幕門、付於祭司、
  • 新标点和合本
    第八日,他要把两只斑鸠或两只雏鸽带到会幕门口,交给祭司。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    第八日,他要把两只斑鸠或两只雏鸽带到会幕门口,交给祭司。
  • 和合本2010(神版-简体)
    第八日,他要把两只斑鸠或两只雏鸽带到会幕门口,交给祭司。
  • 当代译本
    第八天,他要带两只斑鸠或雏鸽到会幕门口交给祭司。
  • 圣经新译本
    第八天,他要把两只斑鸠,或是两只雏鸽,带到会幕门口交给祭司。
  • 新標點和合本
    第八日,他要把兩隻斑鳩或兩隻雛鴿帶到會幕門口,交給祭司。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    第八日,他要把兩隻斑鳩或兩隻雛鴿帶到會幕門口,交給祭司。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    第八日,他要把兩隻斑鳩或兩隻雛鴿帶到會幕門口,交給祭司。
  • 當代譯本
    第八天,他要帶兩隻斑鳩或雛鴿到會幕門口交給祭司。
  • 聖經新譯本
    第八天,他要把兩隻斑鳩,或是兩隻雛鴿,帶到會幕門口交給祭司。
  • 呂振中譯本
    第八日他要把兩隻斑鳩、或是兩隻雛鴿、帶到會棚出入處交給祭司。
  • 文理委辦譯本
    越至八日、攜二鳲鳩、或二雛鴿、至會幕前、奉於祭司、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    第八日當以二鳲鳩、或二雛鴿、至會幕門奉於祭司、
  • New International Version
    Then on the eighth day they must bring two doves or two young pigeons to the priest at the entrance to the tent of meeting.
  • New International Reader's Version
    Then on the eighth day they must bring two doves. Or they can bring two young pigeons. They must bring them to the priest. He will be at the entrance to the tent of meeting.
  • English Standard Version
    On the eighth day he shall bring two turtledoves or two pigeons to the priest to the entrance of the tent of meeting,
  • New Living Translation
    On the eighth day they must bring two turtledoves or two young pigeons to the priest at the entrance of the Tabernacle.
  • Christian Standard Bible
    On the eighth day he is to bring two turtledoves or two young pigeons to the priest at the entrance to the tent of meeting.
  • New American Standard Bible
    Then on the eighth day he shall bring two turtledoves or two young doves to the priest, to the entrance of the tent of meeting.
  • New King James Version
    Then on the eighth day he shall bring two turtledoves or two young pigeons to the priest, to the door of the tabernacle of meeting;
  • American Standard Version
    And on the eighth day he shall bring two turtle- doves, or two young pigeons, to the priest, to the door of the tent of meeting:
  • Holman Christian Standard Bible
    On the eighth day he is to bring two turtledoves or two young pigeons to the priest at the entrance to the tent of meeting.
  • King James Version
    And on the eighth day he shall bring two turtles, or two young pigeons, to the priest, to the door of the tabernacle of the congregation:
  • New English Translation
    On the eighth day he is to bring two turtledoves or two young pigeons to the priest, to the entrance to the tent of meeting.
  • World English Bible
    On the eighth day he shall bring two turtledoves or two young pigeons to the priest, to the door of the Tent of Meeting.

交叉引用

  • 利未記 1:14
    如獻禽為燔祭、以奉耶和華、則獻鳲鳩、或雛鴿、
  • 利未記 15:14
    越至八日、必取鳲鳩二、或雛鴿二、至耶和華前、會幕之門、付於祭司、
  • 利未記 15:29
    越至八日、必取鳲鳩二、或雛鴿二、至會幕門、付於祭司、
  • 利未記 14:31
    一為贖罪祭、一為燔祭、與素祭同獻、祭司則於耶和華前、代欲潔者贖罪、
  • 利未記 14:22-23
    又取鳲鳩二、或雛鴿二、隨其力所能得、一為贖罪祭、一為燔祭、越至八日、為其成潔、必以攜至會幕門、耶和華前、付與祭司、
  • 利未記 12:6
    無論誕育男女、潔日既盈、當攜一歲之羔為燔祭、及鳲鳩或雛鴿之一、為贖罪祭、至會幕門、付與祭司、
  • 利未記 9:1-21
    屆八日、摩西召亞倫及其子、暨以色列長老、告亞倫曰、取牡犢一、為贖罪之祭、牡綿羊一、為燔祭、純全無疵、獻於耶和華、且命以色列人、取牡山羊一、為贖罪之祭、取一歲之犢一、羔一、純全無疵、以為燔祭、亦取牡牛一、牡綿羊一、為酬恩之祭、獻於耶和華、又取和油之細麵、以為素祭、蓋今日耶和華必顯見於爾、民攜摩西所命之品、至會幕前、會眾進而立於耶和華前、摩西曰、此乃耶和華所命、爾當行之、致其榮光顯著於爾、又告亞倫曰、當近於壇、獻汝贖罪之祭、及燔祭、為爾及民贖罪、亦獻民之禮物、為之贖罪、循耶和華所命、亞倫遂近於壇、宰為己贖罪之犢、其子奉血、亞倫以指染之、釁於壇角、傾餘血於壇基、贖罪祭牲之脂、及左右腎、肝網、焚之於壇、遵耶和華所諭摩西之命、其肉與皮、焚於營外、既而宰燔祭之牲、其子奉血、亞倫沃於壇四周、復奉燔祭臠切之肉、及首、亞倫焚之於壇、洗臟及腿、焚之於壇、在燔祭之上、亞倫奉民之祭品、取為民贖罪之山羊、宰之以獻、為贖罪祭、如前之獻犢然、奉牲為燔祭、循例而獻、晨獻燔祭而外、亦奉素祭、取其一撮、焚之於壇、宰牡牛與牡羊、為民作酬恩祭、其子奉血、亞倫沃於壇四周、取牛羊之脂、及羊尾、蓋臟之脂、左右腎與肝網、置脂於腔、焚脂於壇、腔及右腿、亞倫搖於耶和華前、以為搖祭、循摩西所命、
  • 利未記 5:7-10
    如其資財、不足備羔、則必緣其所犯之罪、攜鳲鳩二、或雛鴿二、詣耶和華前、一為贖罪之祭、一為燔祭、攜至祭司、祭司先獻其一、為贖罪之祭、扭去其首、弗剖其體、取血少許、灑於壇旁、瀝餘血於壇基、是為贖罪之祭、後復獻其一、以為燔祭、循其常例、祭司代為贖罪、乃蒙赦宥、
  • 約翰福音 2:1-2
    第三日、加利利之迦拿、有婚筵、耶穌之母在焉、耶穌與其徒亦見招赴筵、
  • 羅馬書 4:25
    夫耶穌為我罪愆而被付、且為我見義而復起焉、