<< Numbers 5:3 >>

本节经文

  • World English Bible
    You shall put both male and female outside of the camp so that they don’t defile their camp, in the midst of which I dwell.”
  • 新标点和合本
    无论男女都要使他们出到营外,免得污秽他们的营;这营是我所住的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    无论男女你都要送,把他们送到营外去,免得他们玷污了他们的营,这是我住在他们中间的地方。”
  • 和合本2010(神版)
    无论男女你都要送,把他们送到营外去,免得他们玷污了他们的营,这是我住在他们中间的地方。”
  • 当代译本
    无论男女,都送到营外,免得他们玷污了营地,因为我住在其中。”
  • 圣经新译本
    无论男女,你们都要送出去;你们要把他们送出营外,免得他们玷污自己的营,这营就是我居住的。”
  • 新標點和合本
    無論男女都要使他們出到營外,免得污穢他們的營;這營是我所住的。」
  • 和合本2010(上帝版)
    無論男女你都要送,把他們送到營外去,免得他們玷污了他們的營,這是我住在他們中間的地方。」
  • 和合本2010(神版)
    無論男女你都要送,把他們送到營外去,免得他們玷污了他們的營,這是我住在他們中間的地方。」
  • 當代譯本
    無論男女,都送到營外,免得他們玷污了營地,因為我住在其中。」
  • 聖經新譯本
    無論男女,你們都要送出去;你們要把他們送出營外,免得他們玷污自己的營,這營就是我居住的。”
  • 呂振中譯本
    無論男女、你們都要送走,把他們送到營外,免得使他們的營蒙不潔,因為這營是我所居住的。』
  • 文理和合譯本
    無論男女、悉當出之、屏於營外、免污其營、我所居者、
  • 文理委辦譯本
    無論男女、悉當驅之、屏於營外、我所處之營、勿使有玷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    無論男女皆使出營、我居其中、毋使其營玷污、
  • New International Version
    Send away male and female alike; send them outside the camp so they will not defile their camp, where I dwell among them.”
  • New International Reader's Version
    That applies to men and women alike. Send them out of the camp. They must not make their camp‘ unclean.’ That is where I live among them.”
  • English Standard Version
    You shall put out both male and female, putting them outside the camp, that they may not defile their camp, in the midst of which I dwell.”
  • New Living Translation
    This command applies to men and women alike. Remove them so they will not defile the camp in which I live among them.”
  • Christian Standard Bible
    Send away both male or female; send them outside the camp, so that they will not defile their camps where I dwell among them.”
  • New American Standard Bible
    You shall send away both male and female; you shall send them outside the camp so that they do not defile their camp where I dwell in their midst.”
  • New King James Version
    You shall put out both male and female; you shall put them outside the camp, that they may not defile their camps in the midst of which I dwell.”
  • American Standard Version
    both male and female shall ye put out, without the camp shall ye put them; that they defile not their camp, in the midst whereof I dwell.
  • Holman Christian Standard Bible
    You must send away both male or female; send them outside the camp, so that they will not defile their camps where I dwell among them.”
  • King James Version
    Both male and female shall ye put out, without the camp shall ye put them; that they defile not their camps, in the midst whereof I dwell.
  • New English Translation
    You must expel both men and women; you must put them outside the camp, so that they will not defile their camps, among which I live.”

交叉引用

  • Deuteronomy 23:14
    for Yahweh your God walks in the middle of your camp, to deliver you, and to give up your enemies before you. Therefore your camp shall be holy, that he may not see an unclean thing in you, and turn away from you.
  • Leviticus 26:11-12
    I will set my tent among you, and my soul won’t abhor you.I will walk among you, and will be your God, and you will be my people.
  • 2 Corinthians 6 16-2 Corinthians 6 17
    What agreement does a temple of God have with idols? For you are a temple of the living God. Even as God said,“ I will dwell in them and walk in them. I will be their God and they will be my people.”Therefore“‘ Come out from among them, and be separate,’ says the Lord.‘ Touch no unclean thing. I will receive you.
  • Titus 3:10
    Avoid a factious man after a first and second warning,
  • Hebrews 12:15-16
    looking carefully lest there be any man who falls short of the grace of God, lest any root of bitterness springing up trouble you, and many be defiled by it,lest there be any sexually immoral person, or profane person, like Esau, who sold his birthright for one meal.
  • Revelation 21:27
    There will in no way enter into it anything profane, or one who causes an abomination or a lie, but only those who are written in the Lamb’s book of life.
  • Revelation 21:3
    I heard a loud voice out of heaven saying,“ Behold, God’s dwelling is with people, and he will dwell with them, and they will be his people, and God himself will be with them as their God.
  • 2 Thessalonians 3 6
    Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother who walks in rebellion, and not after the tradition which they received from us.
  • 2John 1:10-11
  • Haggai 2:13-14
    Then Haggai said,“ If one who is unclean by reason of a dead body touch any of these, will it be unclean?” The priests answered,“ It will be unclean.”Then Haggai answered,“‘ So is this people, and so is this nation before me,’ says Yahweh;‘ and so is every work of their hands. That which they offer there is unclean.
  • Numbers 35:34
    You shall not defile the land which you inhabit, where I dwell; for I, Yahweh, dwell among the children of Israel.’”
  • Psalms 68:18
    You have ascended on high. You have led away captives. You have received gifts among people, yes, among the rebellious also, that Yah God might dwell there.
  • 1 Kings 7 3
    It was covered with cedar above over the forty- five beams, that were on the pillars, fifteen in a row.
  • Numbers 19:22
    “ Whatever the unclean person touches shall be unclean; and the soul that touches it shall be unclean until evening.”
  • 1 Corinthians 5 7-1 Corinthians 5 13
    Purge out the old yeast, that you may be a new lump, even as you are unleavened. For indeed Christ, our Passover, has been sacrificed in our place.Therefore let’s keep the feast, not with old yeast, neither with the yeast of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.I wrote to you in my letter to have no company with sexual sinners;yet not at all meaning with the sexual sinners of this world, or with the covetous and extortionists, or with idolaters; for then you would have to leave the world.But as it is, I wrote to you not to associate with anyone who is called a brother who is a sexual sinner, or covetous, or an idolater, or a slanderer, or a drunkard, or an extortionist. Don’t even eat with such a person.For what do I have to do with also judging those who are outside? Don’t you judge those who are within?But those who are outside, God judges.“ Put away the wicked man from among yourselves.”
  • Isaiah 12:6
    Cry aloud and shout, you inhabitant of Zion; for the Holy One of Israel is great among you!”