<< Numbers 5:3 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    You shall send away both male and female; you shall send them outside the camp so that they do not defile their camp where I dwell in their midst.”
  • 新标点和合本
    无论男女都要使他们出到营外,免得污秽他们的营;这营是我所住的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    无论男女你都要送,把他们送到营外去,免得他们玷污了他们的营,这是我住在他们中间的地方。”
  • 和合本2010(神版)
    无论男女你都要送,把他们送到营外去,免得他们玷污了他们的营,这是我住在他们中间的地方。”
  • 当代译本
    无论男女,都送到营外,免得他们玷污了营地,因为我住在其中。”
  • 圣经新译本
    无论男女,你们都要送出去;你们要把他们送出营外,免得他们玷污自己的营,这营就是我居住的。”
  • 新標點和合本
    無論男女都要使他們出到營外,免得污穢他們的營;這營是我所住的。」
  • 和合本2010(上帝版)
    無論男女你都要送,把他們送到營外去,免得他們玷污了他們的營,這是我住在他們中間的地方。」
  • 和合本2010(神版)
    無論男女你都要送,把他們送到營外去,免得他們玷污了他們的營,這是我住在他們中間的地方。」
  • 當代譯本
    無論男女,都送到營外,免得他們玷污了營地,因為我住在其中。」
  • 聖經新譯本
    無論男女,你們都要送出去;你們要把他們送出營外,免得他們玷污自己的營,這營就是我居住的。”
  • 呂振中譯本
    無論男女、你們都要送走,把他們送到營外,免得使他們的營蒙不潔,因為這營是我所居住的。』
  • 文理和合譯本
    無論男女、悉當出之、屏於營外、免污其營、我所居者、
  • 文理委辦譯本
    無論男女、悉當驅之、屏於營外、我所處之營、勿使有玷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    無論男女皆使出營、我居其中、毋使其營玷污、
  • New International Version
    Send away male and female alike; send them outside the camp so they will not defile their camp, where I dwell among them.”
  • New International Reader's Version
    That applies to men and women alike. Send them out of the camp. They must not make their camp‘ unclean.’ That is where I live among them.”
  • English Standard Version
    You shall put out both male and female, putting them outside the camp, that they may not defile their camp, in the midst of which I dwell.”
  • New Living Translation
    This command applies to men and women alike. Remove them so they will not defile the camp in which I live among them.”
  • Christian Standard Bible
    Send away both male or female; send them outside the camp, so that they will not defile their camps where I dwell among them.”
  • New King James Version
    You shall put out both male and female; you shall put them outside the camp, that they may not defile their camps in the midst of which I dwell.”
  • American Standard Version
    both male and female shall ye put out, without the camp shall ye put them; that they defile not their camp, in the midst whereof I dwell.
  • Holman Christian Standard Bible
    You must send away both male or female; send them outside the camp, so that they will not defile their camps where I dwell among them.”
  • King James Version
    Both male and female shall ye put out, without the camp shall ye put them; that they defile not their camps, in the midst whereof I dwell.
  • New English Translation
    You must expel both men and women; you must put them outside the camp, so that they will not defile their camps, among which I live.”
  • World English Bible
    You shall put both male and female outside of the camp so that they don’t defile their camp, in the midst of which I dwell.”

交叉引用

  • Deuteronomy 23:14
    Since the Lord your God walks in the midst of your camp to save you and to defeat your enemies before you, your camp must be holy; so He must not see anything indecent among you or He will turn away from you.
  • Leviticus 26:11-12
    Moreover, I will make My dwelling among you, and My soul will not reject you.I will also walk among you and be your God, and you shall be My people.
  • 2 Corinthians 6 16-2 Corinthians 6 17
    Or what agreement does the temple of God have with idols? For we are the temple of the living God; just as God said,“ I will dwell among them and walk among them; And I will be their God, and they shall be My people.Therefore, come out from their midst and be separate,” says the Lord.“ And do not touch what is unclean; And I will welcome you.
  • Titus 3:10
    Reject a divisive person after a first and second warning,
  • Hebrews 12:15-16
    See to it that no one comes short of the grace of God; that no root of bitterness springing up causes trouble, and by it many become defiled;that there be no sexually immoral or godless person like Esau, who sold his own birthright for a single meal.
  • Revelation 21:27
    and nothing unclean, and no one who practices abomination and lying, shall ever come into it, but only those whose names are written in the Lamb’s book of life.
  • Revelation 21:3
    And I heard a loud voice from the throne, saying,“ Behold, the tabernacle of God is among the people, and He will dwell among them, and they shall be His people, and God Himself will be among them,
  • 2 Thessalonians 3 6
    Now we command you, brothers and sisters, in the name of our Lord Jesus Christ, that you keep away from every brother or sister who leads a disorderly life and not one in accordance with the tradition which you received from us.
  • 2John 1:10-11
  • Haggai 2:13-14
    Then Haggai said,“ If one who is unclean from a corpse touches any of these things, will the latter become unclean?” And the priests answered,“ It will become unclean.”Then Haggai responded and said,“ ‘ So is this people. And so is this nation before Me,’ declares the Lord,‘ and so is every work of their hands; and what they offer there is unclean.
  • Numbers 35:34
    So you shall not defile the land in which you live, in the midst of which I dwell; for I the Lord am dwelling in the midst of the sons of Israel.’ ”
  • Psalms 68:18
    You have ascended on high, You have led captive Your captives; You have received gifts among people, Even among the rebellious as well, that the Lord God may dwell there.
  • 1 Kings 7 3
    And it was paneled with cedar above the side chambers which were on the forty five pillars, fifteen in each row.
  • Numbers 19:22
    Furthermore, anything that the unclean person touches will be unclean; and the person who touches it will be unclean until evening.’ ”
  • 1 Corinthians 5 7-1 Corinthians 5 13
    Clean out the old leaven so that you may be a new lump, just as you are in fact unleavened. For Christ our Passover also has been sacrificed.Therefore let’s celebrate the feast, not with old leaven, nor with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.I wrote to you in my letter not to associate with sexually immoral people;I did not at all mean with the sexually immoral people of this world, or with the greedy and swindlers, or with idolaters, for then you would have to leave the world.But actually, I wrote to you not to associate with any so called brother if he is a sexually immoral person, or a greedy person, or an idolater, or is verbally abusive, or habitually drunk, or a swindler— not even to eat with such a person.For what business of mine is it to judge outsiders? Do you not judge those who are within the church?But those who are outside, God judges. Remove the evil person from among yourselves.
  • Isaiah 12:6
    Rejoice and shout for joy, you inhabitant of Zion, For great in your midst is the Holy One of Israel.