主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
民數記 5:23
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
「祭司要把這詛咒寫在冊上,然後用苦水塗去,
新标点和合本
“祭司要写这咒诅的话,将所写的字抹在苦水里,
和合本2010(上帝版-简体)
“祭司要把这诅咒写在册上,然后用苦水涂去,
和合本2010(神版-简体)
“祭司要把这诅咒写在册上,然后用苦水涂去,
当代译本
祭司要把这咒诅写在书卷上,再放在苦水里把字洗掉。
圣经新译本
“祭司要把这些咒诅的话写在卷上,又把所写的字洗在苦水里,
新標點和合本
「祭司要寫這咒詛的話,將所寫的字抹在苦水裏,
和合本2010(上帝版-繁體)
「祭司要把這詛咒寫在冊上,然後用苦水塗去,
當代譯本
祭司要把這咒詛寫在書卷上,再放在苦水裡把字洗掉。
聖經新譯本
“祭司要把這些咒詛的話寫在卷上,又把所寫的字洗在苦水裡,
呂振中譯本
『祭司要把這咒詛的話寫在卷冊上,又在苦水裏抹掉;
文理和合譯本
祭司必書此詛於簡、塗其文於苦水、
文理委辦譯本
祭司必書此詛於簡、以苦水塗抺其上、
施約瑟淺文理新舊約聖經
祭司以咒詛之言、書之於紙、以所書之字、塗抹於苦水中、
New International Version
“‘ The priest is to write these curses on a scroll and then wash them off into the bitter water.
New International Reader's Version
“‘ The priest must write the curses on a scroll. He must wash them off in the bitter water.
English Standard Version
“ Then the priest shall write these curses in a book and wash them off into the water of bitterness.
New Living Translation
And the priest will write these curses on a piece of leather and wash them off into the bitter water.
Christian Standard Bible
“ Then the priest is to write these curses on a scroll and wash them off into the bitter water.
New American Standard Bible
‘ The priest shall then write these curses on a scroll, and he shall wash them off into the water of bitterness.
New King James Version
‘ Then the priest shall write these curses in a book, and he shall scrape them off into the bitter water.
American Standard Version
And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out into the water of bitterness:
Holman Christian Standard Bible
“ Then the priest is to write these curses on a scroll and wash them off into the bitter water.
King James Version
And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot[ them] out with the bitter water:
New English Translation
“‘ Then the priest will write these curses on a scroll and then scrape them off into the bitter water.
World English Bible
“‘ The priest shall write these curses in a book, and he shall wipe them into the water of bitterness.
交叉引用
啟示錄 20:12
我又看見死了的人,無論大小,都站在寶座前。案卷都展開了,並另有一卷展開,就是生命冊。死了的人都憑着這些案卷所記載的,照他們所行的受審判。
以賽亞書 44:22
我塗去你的過犯,像厚雲消散;塗去你的罪惡,如薄霧消失。你當歸向我,因我救贖了你。
約伯記 31:35
惟願有一位肯聽我!看哪,我的記號,願全能者回答我!願那與我爭訟的寫下狀詞!
以賽亞書 43:25
我,惟有我為自己的緣故塗去你的過犯,我也不再記得你的罪惡。
使徒行傳 3:19
所以,你們當悔改歸正,使你們的罪得以塗去,
出埃及記 17:14
耶和華對摩西說:「你要把這事記錄在書上作紀念,又念給約書亞聽:我要把亞瑪力的名字從天下全然塗去。」
詩篇 51:1
神啊,求你按你的慈愛恩待我!按你豐盛的憐憫塗去我的過犯!
歷代志下 34:24
耶和華如此說:看哪,我必照着在猶大王面前所讀那書上記載的一切詛咒,降禍於這地方和其上的居民。
哥林多前書 16:21-22
我-保羅親筆問安。若有人不愛主,這人該受詛咒。主啊,願你來!
耶利米書 51:60-64
耶利米把一切要臨到巴比倫的災禍,就是論到巴比倫的這一切話,寫在一書卷上。耶利米對西萊雅說:「你到了巴比倫,務要宣讀這一切話,說:『耶和華啊,你曾論到這地方說:要剪除它,不再有人與牲畜居住此地,必永遠荒涼。』你讀完這書卷,就要把一塊石頭拴在其上,投入幼發拉底河中,說:『巴比倫因耶和華所要降與它的災禍,必如此沉下去,不再浮起來,百姓也必困乏。』」耶利米的話到此為止。
申命記 31:19
現在你們要寫下這首歌,教導以色列人,放在他們口中,使這首歌成為我指責以色列人的見證。
詩篇 51:9
求你轉臉不看我的罪,塗去我一切的罪孽。