主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
民數記 5:23
>>
本节经文
呂振中譯本
『祭司要把這咒詛的話寫在卷冊上,又在苦水裏抹掉;
新标点和合本
“祭司要写这咒诅的话,将所写的字抹在苦水里,
和合本2010(上帝版)
“祭司要把这诅咒写在册上,然后用苦水涂去,
和合本2010(神版)
“祭司要把这诅咒写在册上,然后用苦水涂去,
当代译本
祭司要把这咒诅写在书卷上,再放在苦水里把字洗掉。
圣经新译本
“祭司要把这些咒诅的话写在卷上,又把所写的字洗在苦水里,
新標點和合本
「祭司要寫這咒詛的話,將所寫的字抹在苦水裏,
和合本2010(上帝版)
「祭司要把這詛咒寫在冊上,然後用苦水塗去,
和合本2010(神版)
「祭司要把這詛咒寫在冊上,然後用苦水塗去,
當代譯本
祭司要把這咒詛寫在書卷上,再放在苦水裡把字洗掉。
聖經新譯本
“祭司要把這些咒詛的話寫在卷上,又把所寫的字洗在苦水裡,
文理和合譯本
祭司必書此詛於簡、塗其文於苦水、
文理委辦譯本
祭司必書此詛於簡、以苦水塗抺其上、
施約瑟淺文理新舊約聖經
祭司以咒詛之言、書之於紙、以所書之字、塗抹於苦水中、
New International Version
“‘ The priest is to write these curses on a scroll and then wash them off into the bitter water.
New International Reader's Version
“‘ The priest must write the curses on a scroll. He must wash them off in the bitter water.
English Standard Version
“ Then the priest shall write these curses in a book and wash them off into the water of bitterness.
New Living Translation
And the priest will write these curses on a piece of leather and wash them off into the bitter water.
Christian Standard Bible
“ Then the priest is to write these curses on a scroll and wash them off into the bitter water.
New American Standard Bible
‘ The priest shall then write these curses on a scroll, and he shall wash them off into the water of bitterness.
New King James Version
‘ Then the priest shall write these curses in a book, and he shall scrape them off into the bitter water.
American Standard Version
And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out into the water of bitterness:
Holman Christian Standard Bible
“ Then the priest is to write these curses on a scroll and wash them off into the bitter water.
King James Version
And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot[ them] out with the bitter water:
New English Translation
“‘ Then the priest will write these curses on a scroll and then scrape them off into the bitter water.
World English Bible
“‘ The priest shall write these curses in a book, and he shall wipe them into the water of bitterness.
交叉引用
啟示錄 20:12
我看見死了的人、大的小的、都站在寶座前:案卷都展開了。另有一卷是生命冊、也展開了。死了的人、都從這些案卷所記的、照他們所行的受審判。
以賽亞書 44:22
我塗抹了你的過犯、像吹散了密雲,我抹掉了你的罪、像消散了雲霧;回轉歸向我吧!因為我贖回了你。
約伯記 31:35
哦,巴不得有一位肯聽我!(看哪,這是我所畫押的;願全能者答覆我!)哦,巴不得有和我爭訟者所寫的狀詞!
以賽亞書 43:25
『我,我獨一無二的那位,那為我自己的緣故塗抹了你的過犯的,我的罪我也不再記起了。
使徒行傳 3:19
所以你們要悔改、回轉過來,使你們的罪得擦掉,使舒爽之時期從主面前來到,
出埃及記 17:14
永恆主對摩西說:『我要將亞瑪力這名號從天下全塗抹掉:你要將這話寫在卷冊上做備忘錄,又念給約書亞聽。』
詩篇 51:1
上帝啊,按你堅固之愛恩待我!按你豐盛的慈悲塗抹我的過犯哦!
歷代志下 34:24
永恆主這麼說:看吧,我必按照在猶大王面前所唸那卷書上所記的一切咒詛降災禍於這地和這地的居民。
哥林多前書 16:21-22
我保羅親手寫的問安。若有人不愛主,就讓他被革除!主啊,來吧!
耶利米書 51:60-64
耶利米把一切將要臨到巴比倫的災禍、就是所寫責罰巴比倫的這一切話、都寫在一卷書上。耶利米對西萊雅說:『你到了巴比倫,要想法子念這一切話,也要說:「永恆主啊,關於這地方、你曾經說過,說要把它剪除,使沒有在這裏居住的,沒有人也沒有牲口,乃是要永遠荒涼。」你念完了這卷書,要把一塊石頭拴在書上,扔在伯拉河中,說:「巴比倫因我永恆主所要降與她的災禍,就是要這樣沉下去,不得再起。」』耶利米的話到這兒為止。
申命記 31:19
現在你們要寫出以下這首歌來,教導以色列人,使他們口誦,好讓這首歌為我做見證指責以色列人的不對。
詩篇 51:9
求你掩面、不看我的罪,求你塗抹我一切的罪孽。