主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
民數記 5:23
>>
本节经文
文理和合譯本
祭司必書此詛於簡、塗其文於苦水、
新标点和合本
“祭司要写这咒诅的话,将所写的字抹在苦水里,
和合本2010(上帝版-简体)
“祭司要把这诅咒写在册上,然后用苦水涂去,
和合本2010(神版-简体)
“祭司要把这诅咒写在册上,然后用苦水涂去,
当代译本
祭司要把这咒诅写在书卷上,再放在苦水里把字洗掉。
圣经新译本
“祭司要把这些咒诅的话写在卷上,又把所写的字洗在苦水里,
新標點和合本
「祭司要寫這咒詛的話,將所寫的字抹在苦水裏,
和合本2010(上帝版-繁體)
「祭司要把這詛咒寫在冊上,然後用苦水塗去,
和合本2010(神版-繁體)
「祭司要把這詛咒寫在冊上,然後用苦水塗去,
當代譯本
祭司要把這咒詛寫在書卷上,再放在苦水裡把字洗掉。
聖經新譯本
“祭司要把這些咒詛的話寫在卷上,又把所寫的字洗在苦水裡,
呂振中譯本
『祭司要把這咒詛的話寫在卷冊上,又在苦水裏抹掉;
文理委辦譯本
祭司必書此詛於簡、以苦水塗抺其上、
施約瑟淺文理新舊約聖經
祭司以咒詛之言、書之於紙、以所書之字、塗抹於苦水中、
New International Version
“‘ The priest is to write these curses on a scroll and then wash them off into the bitter water.
New International Reader's Version
“‘ The priest must write the curses on a scroll. He must wash them off in the bitter water.
English Standard Version
“ Then the priest shall write these curses in a book and wash them off into the water of bitterness.
New Living Translation
And the priest will write these curses on a piece of leather and wash them off into the bitter water.
Christian Standard Bible
“ Then the priest is to write these curses on a scroll and wash them off into the bitter water.
New American Standard Bible
‘ The priest shall then write these curses on a scroll, and he shall wash them off into the water of bitterness.
New King James Version
‘ Then the priest shall write these curses in a book, and he shall scrape them off into the bitter water.
American Standard Version
And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out into the water of bitterness:
Holman Christian Standard Bible
“ Then the priest is to write these curses on a scroll and wash them off into the bitter water.
King James Version
And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot[ them] out with the bitter water:
New English Translation
“‘ Then the priest will write these curses on a scroll and then scrape them off into the bitter water.
World English Bible
“‘ The priest shall write these curses in a book, and he shall wipe them into the water of bitterness.
交叉引用
啟示錄 20:12
我見死者尊與卑均立座前、諸書遂展、又有他書展焉、即維生之書也、死者依其行、如書所載而被鞫、
以賽亞書 44:22
我抹爾愆、若散密雲、我塗爾罪、如消陰霧、爾其歸我、蓋我贖爾、
約伯記 31:35
願有人聽我辨白、我署押於此、全能者可答之、願得我敵所書之詞、
以賽亞書 43:25
惟我為己之故、塗抹爾愆、不念爾罪、
使徒行傳 3:19
故爾當改悔而轉移、令罪塗抹、俾安舒之日自主而來、
出埃及記 17:14
耶和華諭摩西曰、我將塗亞瑪力之誌於天下、當筆之於簡、誦之於約書亞耳、
詩篇 51:1
上帝歟、依爾恩惠憫我躬、循爾鴻慈塗我過兮、
歷代志下 34:24
耶和華云、我必降災於此處、及其居民、即讀於猶大王前之書、所載諸詛、
哥林多前書 16:21-22
我保羅手書問爾安、有不愛主者、其見詛哉、我主臨矣、
耶利米書 51:60-64
又以論巴比倫必遘之災、筆之於書、耶利米語西萊亞曰、爾至巴比倫、務誦是言、且曰、耶和華歟、爾言必滅斯土、使無居民、人畜俱泯、永為荒蕪、誦書既竟、則繫書於石、投諸伯拉河中、曰、巴比倫因耶和華所降之災、必如是沈淪、不得復起、其力憊矣、耶利米之言、至是而止、
申命記 31:19
故當作歌、教以色列人、使其口誦、以為之證、
詩篇 51:9
掩面勿視我罪、塗我諸愆兮、